办公室英语大人物口语
下面是CN人才网小编给大家推荐的办公室英语大人物口语,快来看看吧。
核心句型:
You know those bigwigs are really hard to please.你要知道,那些大人物真的很难伺候。
bigwig的意思是:“大人物、权贵之人”。在很早以前,人们有一种习俗,戴着假发来遮掩乱糟糟的头发。在英国,假发根据不同社会阶级和职业而有所区别,那些重要人物的假发往往比一般人的要大得多,所以后人就用“大假发”来形容“大人物”了。因此,当美国人说"You know those bigwigs are really hard to please."时,他/她要表达的意思就是:"You know those big shots are hard to please."、"You know it's hard to serve those VIPs."。
情景对白:
Shirley: Why should I be left holding the baby? You know those bigwigs are really hard to please.
雪莉:为什么把这个苦差事留给我干?你要知道那些大人物真的'很难伺候。
Jane: Oh, come on! They're VIPs of our company. We all want to know them. You're so lucky!
简:噢,别抱怨啦!他们可是我们公司的贵宾啊。我们都想认识他们。你太幸运了!
搭配句积累:
①How is your work today?
今天工作怎么样?
②I really admire at your fortune to serve them.
真羡慕你这么幸运,可以接待他们。
③You look so exhausted. What's the matter?
你看起来精疲力竭,怎么了?
④I was suddenly scrambled when they were getting impatient.
他们开始不耐烦了,我顿时手忙脚乱。
单词:
scramble vt. 仓促完成,手忙脚乱
He scrambled to his feet.
他赶忙站起身来。
People were scrambling madly for shelter.
人们疯了似的抢着往隐蔽处跑。
When the police arrived , the robbers had scrambled out of the windows.
当警察到达时,强盗们匆忙从窗口逃脱
相关阅读:
The city government of Ankang on Thursday evening apologized to a woman who underwent aforced abortion at a hospital in Northwest China's Shaanxi province, adding that officials who have been found to be responsible for the incident will be relieved of their duties.
陕西省安康市政府周四晚向被在医院强制引产的一名孕妇道歉,并称将对对此事负责的官员做出停职处理。
上面报道中的forced abortion就是“强制引产”,在这儿abortion是指人工terminate pregnancy(终止妊娠),也可称作induced abortion。我国现行的family planning policy(计划生育政策)规定,引产只能在征得孕妇的written consent(书面同意)下进行,且要坚决杜绝late-stage abortion(大月份引产)。“超生人口”英文表达为extra births。
与abortion之相对的是spontaneous abortion(自然流产),也叫miscarriage,是指gestational age(胎龄)不足28周、胎儿体重不足1000g而终止妊娠,其中在妊娠二十周以后流产,称为preterm birth(早产),胎儿有可能存活。常见的自然流产种类还有threatened abortion(先兆流产)、recurrent pregnancy loss (习惯性流产)等。
【办公室英语大人物口语】相关文章:
英语口语办公室口语谬误03-31
办公室英语挑剔口语02-16
办公室英语签名口语03-05
办公室英语搪塞口语03-04
办公室英语请教口语02-27
办公室英语奥妙口语02-27
办公室英语帮忙口语02-27
办公室英语议论口语02-27
办公室英语麻烦口语02-26