2018年考研英语难句解析
导语:2017年考研已经尘埃落定,现在该是备战2018考研的时候了!考研英语的难度可不是一般的大,以下是人才网为大家搜集整理的2018年5句考研难句解析,趁早学习复习!
1、If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least among them.
【分析】
本句的最大难点是分号的作用,通常分号是分割两句话,但本句中if引导状语从句,主句是分号和and共同连接的并列结构,一个是it must be widely shared ,一个是it especially must be highly regarded by people ,people后面是who引导的定语从句。结尾处among them表明后面是其中的一类人,the educated 是表示一类人,not least前面省略了谓语动词is。is to have在此处具有强调的意思,可以译成“就是”。
【词汇】
vitality生命力(vital作形容词是“重要的”)
be widely shared广泛接受
【译文】如果雄心的传统要焕发生命力,那么它就应该收到广泛的认同;尤其是要受到自己也受人仰慕的人士的尊重——那些接受过良好教育的人最应该包括在内。
2、The coming of age of the postwar baby boom and an entry of women into the male-dominated job market have limited the opportunities of teenagers who are already questioning the heavy personal sacrifices involved in climbing Japan’s rigid social ladder to good schools and jobs.
【分析】
本句句式比较简单,主语是一个并列结构the coming of age of the postwar baby boom和an entry of women into the male-dominated job market,谓语动词是have limited,the opportunities of teenagers是宾语,后面是who引导的定语从句,从句中are questioning是谓语部分,the heavy personal sacrifices是宾语,后面是involved引导的分词结构做后置定语。
【词汇】
postwar战后
baby boom婴儿潮
dominate统治
question质疑
the heavy personal sacrifice巨大的个人牺牲
rigid严格的,严酷的
social ladder社会阶梯
【译文】战后生育高峰的`到来,女性打入男性主导的劳动力市场,这些限制了青少年的发展机会。青少年已经在不停地质疑,为了爬上日本国内那通往优秀学校和体面工作的严酷的社会阶梯,他们做出的巨大个人牺牲到底值不值得。
3、An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of students' career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical education reform.
【分析】
这句子稍短,主要是学习一种这种独特句型的翻译。首先先分析结构:主语是An invisible border,谓语是divides,宾语是and连接的两个those,后面都接了arguing for computers…的分词结构。
通常情况下,当句中出现and连接两个较长的并列结构,而且结构完全一致,通常译成“…两者:前者是…后者是…”。
【词汇】
argue主张—argue for支持,持积极态度
on behalf of代表
prospect前景
radical激进的--->彻底的
【译文】一条无形的界限将支持计算机进课堂的人分为两类:前者是出于对学生职业前景的考虑,后者是基于彻底的教育改革这样的一些更广泛的理由。
4、If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents.
【分析】
本句是if引导的状语从句,从句中experiments are planned and carried out是主体部分,according to plan是状语,as faithfully as是比较级,the reports… indicate是比较的对象,主句结构是it is adj. for … to do…,expect …to…是固定结构,measurable in dollars and cents是形容词结构做results的后置定语。
【词汇】
plan v.规划 n.计划<注意此处的翻译>
carry out实施
faithfully如实地
journal杂志
perfectly完全地,非常<写作句型:it is perfectly logical for sb. to do…对于某人做…是完全合理的>
produce results产生结果
measurable可以衡量的
【译文】如果试验是像科学杂志上的报告所示的那样如实地根据计划规划和实施,那么对管理层来说,期待研究能够产生可以用金钱衡量的结果是完全合理的。
The great interest in exceptional children shown in public education over the past three decades indicates the strong feeling in our society that all citizens, whatever their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities.
【分析】
本句主语的核心词汇是The great interest in exceptional children,后面是分词结构作后置定语shown in public education over the past three decades,其中over the past three decades是时间状语。谓语动词是indicates, 宾语是the strong feeling in our society, that引导分割式同位语从句解释the strong feeling,从句中all citizens是主语,后面是插入语,谓语部分是deserve the opportunity to…。
分割式同位语从句指的是先行词和关系词之间还带有其他成分,通常是介词短语。如何判断是不是分割式,一是看从句的动词形式,比方说I know many places in the world that have their own cultures. 从句中动词是have,显然前面的名词是places,不是world。二是根据句意。
【词汇】
show great interest in对…表示强烈的兴趣
deserve the opportunity to 享有…的机会
【译文】在过去的30年中,公共教育中显示的对残疾儿童的巨大关注表明了我们社会中的一种强烈的情绪,那就是所有的公民,不管其情况有多特殊,都应享有充分发展其能力的机会。
【2018年考研英语难句解析】相关文章:
考研英语难句解析03-03
考研英语难句经典解析03-14
考研英语的难句解析03-08
考研英语经典难句解析03-08
考研英语长难句解析03-06
考研英语难句详细解析04-17
考研英语难句解析突破04-12
有关考研英语长难句解析04-08
考研英语长难句练习及解析04-29
考研英语阅读长难句解析方法03-16