泰戈尔诗歌摘抄《solitary wayfarer》
solitary wayfarer 孤独的旅人
rabindranath tagore [印]泰戈尔
in the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,
在七月淫雨的忧郁中,你迈着神秘的步子
thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.
如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者
today the morning has closed its eyes ,
现在 黎明已经合眼
heedless of the insistent calls of the loud east wind ,
不理会狂啸东风的不懈呼唤
and a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.
一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空
the woodlands have hushed their songs,
林地里 歌声止住
and doors are all shut at every house .
家家户户闭上了门
thou art the solitary wayfarer in this deserted street.
凄清的大街上,你这孤独的.旅人
oh my only friend,my best beloved,
噢 我唯一的朋友 我的最爱
the gates are open in my house -do not pass by like a dream.
我的家门敞开着——请不要如梦幻般从我面前溜走
【泰戈尔诗歌摘抄《solitary wayfarer》】相关文章:
泰戈尔《园丁集》摘抄08-14
《花瓣》诗歌摘抄08-14
泰戈尔《飞鸟集》优美语句摘抄06-16
雪莱经典诗歌《To Harriet》摘抄08-13
诗歌《梦之地》摘抄08-13
雪莱经典诗歌《To-》摘抄05-18
诗歌《乡愁》双语摘抄08-20
英语诗歌摘抄《snow song》08-15
拜伦诗歌摘抄《去吧,去吧》08-16