职场英语场景详解
职场英语场景
【他手边有太多事要做了】
Vince: Morning, Zina. Just wanted to say thanks again!
文斯: 早安,吉娜。只是想再次说声谢谢!
Zina: Hi, Vince. Thanks for stopping by. How's the work coming along for the 1) online auction?
吉娜: 嗨,文斯。多谢你又顺道过来了。线上竞标的工作进行得如何?
Vince: Oh, yeah. I'm glad you 2) mentioned that. I think we need to hire somebody new to 3) manage it.
文斯: 对了。我很高兴你提起这件事。我认为我们得请个新人来负责这部分。
Zina: Can't Elvin 4) handle it?
吉娜: 艾文他处理不来吗?
Vince: I think he's got too much on his plate.
文斯: 他手边有太多事要做了。
语言详解
A: Will you tell your boss I'm interested in a job?
你会告诉你老板我有兴趣找工作吗?
B: I'll mention it tomorrow.
我明天就提。
【have too much on one's plate 贪多嚼不烂】
就算一个人的能力无穷,他的时间终究有限,若此时工作任务如排山倒海而来,难免让人怀疑他就算能一心二用,恐怕也免不了焦头烂额的下场,最后没有一样事情能做好。这种情况你就可以用Someone has too much on one's plate.来形容“(某人)贪多嚼不烂。”
A: I think he has too much on his plate right now.
我觉得他真的是贪多嚼不烂。
B: I agree. He's too busy to return my calls, and we have some important business to finish.
我同意。他忙到没时间回我电话,而我们还有重要的公事要敲定呢。
跟这个惯用词相近的还有have a lot on one's plate,“有很多事要忙”。
A: I know you've got a lot on your plate. But you also have to consider your health.
我知道你有很多事要忙。但是你也该为健康着想。
B: I can't agree more.
我完全同意。
1) online auction 线上竞标
2) mention (v.) 提及,说到
3) manage (v.) 管理, 处理
4) handle (v.) 料理,处理。take care of...亦为“料理,处理……”的意思
职场英语场景二
你别欲擒故纵了SCENE3
电话响起 戴夫与吉娜继续说话
【你别欲擒故纵了】
Zina: No, Dave. I haven't wrecked my jeep. I'm calling to 1) offer you a job.
吉娜: 不,戴夫。我的`吉普没有撞毁。我打来是要提供你工作机会的。
Dave: With InfoKing? No, thanks.
戴夫: 去“资讯王”?免了吧,多谢。
Zina: I'd like you to manage a new online auction site we're building.
吉娜: 我希望你能管理我们新架设中的线上竞标网站。
Dave: I'm not interested, Zina.
戴夫: 我没兴趣,吉娜。
Zina: Don't play hard to get. The 2) pay is good. You'd be working with Elvin again.
吉娜: 你别欲擒故纵了。薪水很高的。你会跟艾文再度共事。
Dave: I don't think so.
戴夫: 我想不妥吧。
Zina: Elvin doesn't 3) hold a grudge, if that's what you're worried about.
吉娜: 艾文并没有怀恨在心,若你是在担心这个的话。
语言详解
A: Life is too short to hold grudges. C'mon, talk to me again.
人生苦短,何须心怀怨恨。来嘛,再跟我说话。
B: Well, if you put it that way...
OK. 既然你这样说……那好吧。
【play hard to get 欲擒故纵】
在人际的关系当中,好比男女关系或是聘雇之间的关系,有时候一方会采取不置可否的态度,让人觉得对方若即若离的,在要与不要之间,真叫人拿捏不定。也许你会觉得对方其实是想要,只是爱欲擒故纵、搞神秘,这种情况在美语中就可以用 play hard to get “欲擒故纵”来形容。
A: I don't think Lisa likes me.
我不觉得莉莎喜欢我。
B: Yes, she does. She's just playing hard to get.
不,她喜欢你。她只是欲擒故纵。
1) offer (v.) 提供(工作机会等)
2) pay (n.) 薪水,酬劳
3) hold a grudge 心怀怨恨,挟怨
职场英语场景三
电话响起
Zina: Hi, Dave. This is Zina.
吉娜: 嗨,戴夫。我是吉娜。
Dave: Zina? Zina the Snake?
戴夫: 吉娜?诈包吉娜?
Zina: I got your e-mail a couple of months back.
吉娜: 几个月前我收到了你寄来的电子邮件。
Dave: Yeah? Which one was that?
戴夫: 是吗?是哪一封?
Zina: The one that said, "You're a 1) creep. / From me you won't hear another 2) peep. / I hope you 3) wreck your jeep."
吉娜: 上面写着:“你这讨厌鬼。/休想我会再理你。/希望你撞坏你的吉普车。”
Dave: Right. That one. 4) Did it work?
戴夫: 那一封啊。灵验了吗?
1) creep (n.) 令人讨厌的人
2) peep (n.) 小的声音。这里是指“消息”。
3) wreck (v.) 撞毁
4) Did it work? 有用吗?有效吗?
1 2
语言详解
A: I told dad you wrecked the car!
我跟老爸说你撞坏车子了!
B: You're not going to get away with this. It was your fault, not mine.
你脱不了关系。都是你的错,不是我。
【Did it work? 灵验了吗?】
要注意work 并不专指“工作”,有时指“灵光、有效”。
A: My brain doesn't seem to work well today.
我脑袋今天好像不灵光。
B: You're better take a walk outside. But be back soon. We have a lot of work to do this afternoon.
你最好到外面走一走。但是要快快回来,我们下午有一大堆事要做。
A: I understand you had a bad cold yesterday.
我听说你昨天患了重感冒。
B: It's gone. My grandma's pre**ion really works.
已经痊愈了。我祖母的处方真的有效。
职场英语场景四
【我知道最适合的人选】
Zina: OK, let's find somebody then.
吉娜: 好吧,那我们就再找个人。
Vince: Good. I'll take care of it.
文斯: 好。我来处理这件事。
Zina: Wait a second, Vince. You know what? Why don't you let me handle it?
吉娜: 等等,文斯。这样吧,不好我来处理好了。
Vince: Are you sure? 1) Do you have somebody in mind?
文斯: 你确定?你心目中有人选吗?
Zina: Yeah. Let me see if he'll do it, and I'll get back to you.
吉娜: 有。我先去看看他做不做,再跟你说。
Vince: OK. Just keep in mind it has to be somebody who can 2) get along with Elvin.
文斯: 好。切记这个人得要能跟艾文处得来。
Zina: 3) Don't sweat it. I know just the guy.
吉娜: 你别多虑了。我知道最适合的人选。
语言详解
A: If you need any help, just call.
需要任何协助,尽管打电话来。
B: Thanks. I'll keep that in mind.
谢谢。我会谨记在心。
【I'll get back to you. 我再回复你。】
当有人问起你一些事情或是讯息,若你无法立即答复,得要先去研究研究的时候,就可以用上这句话 I'll get back to you.“我会再回复你。”表达等你一有结论就会主动联络对方的诚意。
A: How much are these machines going to cost me?
这些机器要花我多少钱啊?
B: Let me check my figures, and I'll get back to you on that.
待我先查看一下数字,我再回复你。
【Don't sweat it.别花这心思。】
sweat 是“流汗”,而若是碰到要费一些周折才能解决的事,流点汗肯定是免不了的。于是sweat 也可以用作名词,表示“苦差事”,引申做动词也就成了“费苦心”的意思,Don't sweat it 这句短语就是指“别花力气、心思在这上头”。目的是告诉对方不必大费周折,白花力气。
A: I'm sorry I forgot your birthday party.
我很抱歉忘了你的生日派对。
B: Don't sweat it. I had a good time anyway.
别多心了。反正我玩得很愉快。
1) Do you have somebody in mind? 你心目中有人选吗?文后的keep...in mind 则是指“谨记在心”。
2) get along with... 与……处得来
3) Don't sweat it 别白费力气了
职场英语场景五
【我现在是自由工作者】
Dave: Yeah. You don't need to rub it in.
戴夫: 是啊。不劳你落井下石了。
Mary: And then she 1) made the deal with MicroPower. Vince wanted to sell for fifteen million...
玛莉: 然后她跟“微力”谈妥了条件。文斯本想用一千五百万卖掉的……
Dave: Fifteen? And Zina pushed them up to seventy-five?
戴夫: 一千五百万?而吉娜逼他们出到了七千五百万?
Mary: That's right. Vince still stops by her office every day to thank her.
玛莉: 没错。文斯到现在都还每天经过她的办公室,跟她道谢呢。
Dave: Anyway, I'm still happy I left. I'm working as a 2) freelancer now.
戴夫: 不管怎样,我还是很高兴我离开了。我现在是自由工作者。
Mary: You really should have stayed with us, Dave.
玛莉: 你当初真该留下跟我们一道的,戴夫。
语言详解
A: Who do you work for?
你帮谁工作?
B: No one. I'm a freelancer.
没有谁。我是自由工作者。
【rub it in 落井下石】
rub it in 的这个动作就像是一抹再抹,越抹越进去的感觉,而这个片语在使用上,就是“落井下石”的意思,明明人家已经很惨了,却还要打落水狗,在伤口上撒盐。
A: So, your sister beat you in bowling!
所以你妹妹打保龄球赢了你!
B: Stop rubbing it in, OK?
别落井下石了,好吗?
A: Didn't I tell you over and over again she doesn't like you?
我不是一再告诉你她不喜欢你吗?
B: You don't have to rub it in.
你不用落井下石嘛。
1) deal (n.) 交易;make a deal with...与……交易
2) freelancer (n.) 自由工作者
职场英语场景六
【他们心悦诚服吗?】
Mary: That's right. And I'm going to be Vice President of Marketing.
玛莉: 没错。而我将会是行销部的副总裁。
Dave: 1) Way to go, Mary. A lot has happened during the last few months, hasn't it?
戴夫: 有一套,玛莉。过去几个月还真发生了不少事,对吧?
Mary: 2) You can say that again!
玛莉: 我完全同意!
Dave: What's up with Vince and Elvin?
戴夫: 文斯跟艾文怎么样?
Mary: They work for Zina now.
玛莉: 他们现在是吉娜的手下。
Dave: And they're happy with that?
戴夫: 那他们心悦诚服吗?
Mary: 3) They're in awe of her. After they saw how she crushed WebTracker...but I guess you know all about that.
玛莉: 他们很敬畏她。在他们目睹她如何搞垮“网路搜寻家”之后......但我想那你全都知道。
语言详解
A: That's a classy car!
那台车真棒!
B: Yeah, it belongs to the president.
是啊,那台车是总载的。
【What's up with...?……是怎么了?】
这个句型可以用来询问人的状况,通常是你发现对方有啥不对劲的时候。
A: What's up with him?
他是怎么回事?
B: He and his girlfriend just split up.
他跟女朋友刚分手。
你也可以用这个句型来问事物。
A: What's up with the new air conditioner?
这台新冷气机是怎么回事?
B: The other one broke, so I went and bought this one.
另一台坏掉了,所以我去买了这台新的。
1) Way to go. “有一套。”这句短语是用来称赞他人的表现。
2) You can say that again. 我再同意不过了。这句话是用来表达对他人说的话心有戚戚焉。
3) be in awe of... 对……心存敬畏
【职场英语场景详解】相关文章:
关于职场英语场景06-30
职场面试英语对话场景07-27
实用英语的辞职场景12-30
职场英语面试对加班看法场景对话01-04
英语面试对话场景01-05