我要投稿 投诉建议

考研英语阅读材料

时间:2022-11-02 03:29:29 考研英语 我要投稿
  • 相关推荐

考研英语阅读材料

  研英语阅读的文章很多都是来自英美比较权威的报刊杂志。所以,同学们在复习考研英语阅读时,可以读一些来自英美报刊杂志的内容。以下是小编整理的考研英语阅读材料,欢迎阅读。

考研英语阅读材料

  考研英语阅读材料1

  Insect Brain System Knows What You Want

  昆虫大脑知你所需?

  The goal for a lot of tech companies today: figure out what you, their customer, want next, before you even ask. It’s driven by something called similarity search.

  今天,有许多科技公司在追求这样的目标:弄清楚你,他们的消费者,接下来想要的,甚至这一切发生在你提出要求之前。这种目标背后的驱动力被称作类似搜索。

  "If you go to Y*Tube and you watch a video they’re going to suggest similar videos to the one you’re watching. That’s similarity search. If you go to Amazon and look for similar products to the one you’re going to buy, that’s similarity search."

  “如果你上Y*Tube看一个视频的话,接下来它们会推荐你更多类似视频。这就是类似搜索。如果你上亚马逊找一样你要买的类似产品,那么这种情况就是类似搜索。”

  Saket Navlakha, a computer scientist at the Salk Institute. He says we do similarity searches too, for example, when we scan faces in a crowd for the one we know. And even fruit files do a version, related to smell:

  萨克生物研究学院电脑科学家,Saket Navlakha说,我们也做类似搜索,例如说,你可以在人群中,扫描这些人的脸面找到你所认识的那个人。甚至是水果也有一个版本,它与气味相关:

  "So the fly is having to solve a similar problem, of kind of searching through its database of previous experiences and previous odors it has smelled, to determine what should be the most appropriate behavioral response to that odor."

  “因此,蝇子就面临着解开一个类似的难题,类似这样的搜索,即通过自身先前的经历和已经闻过的气味来决定什么应该是对那种气味的最符合的行为反应。”

  But flies tag incoming odors differently from the way modern search algorithms parse similarity. A small group of neurons makes an initial evaluation of the smell. Then a much larger set of neurons is activated to make a final decision about the smell. Rather than the way a computer similarity search does it, taking something with many dimensions, and simplifying it down to a few.

  但是,蝇子对闻过的`气味做出的标记非同于现代研究算法解析类似的方式。一小组神经造成了这种气味的最初评判。然后,有更多数量的神经被激活,最终对这种气味做出判定。而并非像电脑类似搜索的做法,将一些东西分成诸多维度,再精简到几个。

  So Navlakha and his colleagues tweaked computer similarity search functions to do it fly style. And then pitted the fly-inspired algorithms against conventional ones. And the biologically inspired code won out, better at telling ’like’ from ’unlike’ on an image-similarity test.

  因此,Navlakha和他的同事们按照蝇子的方式对电脑搜索功能进行了轻微调整。然后针对传统的方式,对受蝇子启发的算法进行标点处理。在一场类似相片的辨别 ‘相似’与‘非相似’的测试中,这种受生物启发的编码方式胜出且表现更好。

  "You know evolution figured it out, it figured out a very elegant solution to this very important problem." The report is in the journal Science.

  刊登在《科学杂志》上的文章这样写道:“进化使它把东西分辨清楚,它对这个重要的难题指明了一条优雅的解决途径。”

  Navlakha says he and his team are looking to partner with tech companies now, in hopes of endowing machines with the time-tested problem-solving abilities of the brain. Even if it’s a fruit fly brain.

  Navlakha称他和他的团队现在正在与多家科技公司寻求合作,希望他们能提供一些具有大脑所具备的测试时间及解决难题能力的仪器。即使是这样一个果蝇的大脑也可以。

  考研英语阅读材料2

  China’s Singles’ Day tops US$1.5bil in first three minutes

  中国“双十一”成交额三分钟破15亿美元

  It’s a shopping spree of epic proportions and all it took was three minutes for the numbers on this screen to reach 10 billion yuan.

  这是一场史无前例的购物狂欢,只用了三分钟,屏幕上的'成交额就达到了100亿元人民币。

  That’s the equivalent of more than 1.5 billion dollars and it’s just the beginning forsales and Alibaba’s Singles Day, an annual online discount sales gala that’sbecome the world’s biggest spender-thon.

  总计相当于15多亿美元。而这只是消费的开始。天猫“双十一”购物狂欢节是阿里巴巴集团一年一度的线上促销盛典,现已成为全世界最为盛大的买手节。

  Once a celebration for China’s Lonely Hearts, Singles day has become a 24-hourextravaganza that outsells Black Friday and Cyber Monday US sales combined.

  “双十一”曾被中国单身青年叫做“光棍节”,如今这场历时24小时的火爆网购,其成交记录已经超过美国“黑色星期五”和“网络星期一”两大促销日的销售额总和。

  The event has shoppers around China scouting for bargains while delivery men and robots brace foran estimated 1.5 billion parcels expected over the next few days.

  活动激动人心,吸引全中国的顾客搜罗特价商品,快递员和快递机器人预期要在未来几天派送 15亿件包裹。

  Alibaba says the rise in China’s middle class consumers is driving the sales and theoverall total is likely to top last year’s, something analysts and investors will be watching closely in the coming hours.

  阿里巴巴表示,中国逐渐扩大的中产阶级消费群体正在拉动销售,总销售额可能达到历年之最,分析人士和投资者也将会在接下来的时间继续密切关注。

  考研英语阅读材料3

  Singles Day gets an international flavor

  光棍节尽显国际元素

  Internet companies are drumming up business for Singles Day by expanding the selection of international brands to Chinese consumers. Ahead of the shopping festival during this weekend, companies are scrambling to position their products in the online shop window.

  “光棍节”来临,各大电商为了招徕顾客,最新上架了好多国际品牌。在周末购物狂欢来临前,各大公司纷纷在网店铺上他们新的产品。

  JD.com Inc is planning to use the event as a cornerstone of its 12-day global shopping festival.

  京东以“双11”为开端,将开展为期12天的全球购物狂欢节。

  The second-biggest internet retailer in China will cover more than 200 countries and regions this year, allowing shoppers around the world to enjoy high-quality products from China.

  今年,作为中国第二大网络零售商的京东商城服务范围将覆盖全球200个国家和地区,让世界各地的顾客可以享受中国高质量的产品。

  "The United States, Russia and Southeast Asia will be the core markets, and we will offer discounts and coupons, as well as free delivery for consumers in China’s Hong Kong, Macao and Taiwan for the first time," said Yu Guoyou, a manager from JD’s overseas business department.

  京东海外业务部经理于国有表示“美国、俄罗斯和东南亚将成为主要销售市场,我们将首次实现香港、澳门和台湾的包邮服务,并将提供代金券和打折服务”。

  Amazon.com Inc has pledged to provide Chinese shoppers with high-quality and authentic products from leading international brands at competitive prices.

  亚马逊将以优惠的价格为中国顾客提供来自世界顶尖品牌的货真价实的高质量产品。

  The United States-based e-commerce company plans to expand its merchandising in the Amazon Global Store, as well as speed up logistics and delivery operations.

  美国的电子商务网站公司计划拓展亚马逊全球商店的销售,加快发展物流和送货服务。

  Amazon China Prime membership will also be available at just 288 yuan ($43.6) for various benefits, including extra coupon packages.

  将来,只需花288元(43.6美元)就能购买亚马逊中国黄金会员,将会得到各种优惠和额外的优惠券包。

  Prime members can expect to enjoy exclusive deals and quicker delivery services during the upcoming shopping carnival.

  在即将到来的“双11”购物狂欢节,亚马逊会员可以享受额外的待遇和更便捷的送货服务。

  Similar promises are being made by Alibaba Group Holding Ltd, which launched Singles Day in 2009.

  阿里巴巴集团也将推出类似的服务,“双11”购物节就是阿里巴巴公司于2009年发起的`。

  The e-commerce giant revealed that more than 60,000 out of 140,000 participating brands will be international labels, such as Adidas, Estee Lauder and Wyeth.

  电商巨头透露,这次购物节140000个品牌中,有60000个品牌是国际品牌,包括阿迪达斯、雅诗兰黛和惠氏药业。

  Multinational companies will offer discounted items from authentic, autographed sports memorabilia to fresh foods and produce to half a billion Chinese consumers.

  跨国公司将为5亿中国顾客提供打折商品,其中就包括亲笔签名的体育用品、新鲜食材和产品。

  "Double Eleven is not just a holiday for our Chinese users, but a holiday celebrated across the globe," Daniel Zhang, CEO of Alibaba, told the media in Shanghai last month.

  上月,阿里巴巴CEO张勇在上海向媒体透露;“‘双11’不仅仅是中国用户的狂欢节,也是全球的节日。”

  Last year, on Nov 11, 120.7 billion yuan was spent on the group’s various platforms from 100,000 retail outlets.

  去年的11月11号,各大电商平台的100000零售商销售额达1207亿元人民币。

  To put that into perspective, it was triple the spending power of Black Friday and Cyber Monday combined in the US in 2016.

  这样看来,这样的销售额是2016年美国“黑色星期五”和“网络星期一”的三倍。

  This year, Alibaba is expecting the pace of growth in international transactions to be faster than domestic sales.

  今年,阿里巴巴预计国际业务的增长量将超过国内销售业务的增长。

  "Cross-border e-commerce into China will probably play a bigger role this time, although at the end of the day it targets the same group of customers as domestic sales," said Richard McKenzie, a partner at consultancy Oliver Wyman.

  惠氏橄榄油的代表理查德.麦肯齐表示:“这次在中国的跨境销售将会效果显著,尽管国外的目标顾客群体与国内销售类似。”

  More than 81 percent of consumers polled by Nielsen admitted that they wanted to buy imported products during Singles Day.

  从尼尔森所做的民意调查来看:超过81%的顾客希望在“光棍节”购买进口商品。

  The majority were between the ages of 26 to 35 and had more than 20,000 yuan of disposable income per month.

  大部分的顾客是年龄在26岁到35岁之间的顾客,他们每月的可支配收入超过20000元。

  Moreover, Alibaba will use the shopping jamboree to promote 100 Chinese brands, including Gree Electric Appliances and Haier Group to markets in China’s Hong Kong and Taiwan, as well as Singapore and Malaysia through its Tmall World shopping site.

  与此同时,阿里巴巴将通过这次购物狂欢推广100多个中国品牌。其中包括拓展格力电器和海尔在中国香港和中国台湾的市场,还将通过天猫超市将品牌推广到新加坡和马来西亚。

  考研英语阅读材料4

  Swiss zoos are accepting unwanted pet ’donations’ and FEEDING them to tigers and other carnivores

  宠物不想养了怎么办?瑞典人直接送动物园喂老虎

  Swiss zoos are reportedly accepting unwanted pets which are killed and then fed to large carnivores such as tigers.

  据报道,瑞士动物园接受被抛弃的宠物,将它们杀死后投喂给老虎等大型食肉动物。

  At the Zurich Zoo, rabbits, guinea pigs and rats are given to the carnivores to eat, according to Swiss local media.

  据瑞士当地媒体报道,苏黎世动物园将兔子、天竺鼠、老鼠当做肉食动物的口粮。

  Zoo director Alex Ruebel, who revealed this happens around six times a year, said: ’The guinea pigs or rabbits are killed by a veterinarian, then fed to the tigers, lions and snow leopards.’

  动物园园长艾利克斯.鲁培尔透露,这种事情每年都会发生6次左右,“先由兽医将豚鼠或兔子杀死,然后喂给老虎、狮子或雪豹”。

  The zoo director also said that mice are given to the zoo’s owls. Other animals such as dogs are however denied by the zoo.

  鲁培尔还表示,动物园会把老鼠喂给猫头鹰,但拒绝狗狗等其他动物。

  According to Ruebel, the pets are not cut up into pieces but are fed in their entirety to the zoo’s carnivores.

  据鲁培尔介绍,这些宠物不会被切碎,而是整只投喂给园内的肉食动物。

  He said: ’The reason for this is that we want to show what is natural. And carnivores eat meat together with the entrails.’

  他说:“因为我们想按照自然的'方式去做这件事,肉食动物们会将肉和内脏一起吃下。”

  Ruebel said that some desperate pet owners even smuggle their pet inside the zoo where they release them inside an indoor rain forest.

  鲁培尔称,一些绝望的宠物主人甚至会将他们的宠物偷偷带进园内,将它们放进室内热带雨林中。

  However, not all Swiss zoos accept pets.

  然而,并不是所有的瑞士动物园都接受宠物。

  Spokesman Valentin Kressler of the Basel Zoo said: ’We do not accept such animals, as we do not know their health status.’

  巴塞尔动物园的发言人瓦伦汀.克勒斯来尔称:“我们不接受这样的动物,因为我们不清楚其健康状况。”

  Swiss animal protection NGOs are shocked by the number of pets being offered to zoos.

  动物园接受宠物的数量让瑞士民间动物保护组织感到震惊。

  Helen Sandmeier of Swiss Animal Protection said: ’It is not possible that one accepts the death of their pet.’

  瑞士动物保护组织的海伦.桑德梅尔表示:“一个人不可能让自己的宠物去死。”

  Sandmeier said that when buying a pet, you automatically take on the responsibility of caring for the animal, which includes giving it a good new place when someone can no longer take care of it.

  桑德梅尔称,当你购买宠物时,就自动承担起照顾它的责任,这其中就包括当你不能再照料它时,再给它找一个舒适的新家。

  Antoine Goetschel, founder of Global Animal Law, also blasted the ’predominant throwaway mentality’ of many pet owners.

  《全球动物法》奠基人安东尼.哥切尔也炮轰许多宠物主人“不负责任的心态”。

  However, both Goetschel and Sandmeier showed some understanding for the zoos.

  然而,哥切尔和桑德梅尔都对动物园的做法表示理解。

  Goetschel said: ’If they would openly offer the acceptance of pets, they would become a shelter for unwanted pets.’

  哥切尔称:“如果动物园公开接受宠物,它们就会成为被遗弃宠物的收容所。”

【考研英语阅读材料】相关文章:

考研英语阅读理解技巧10-12

考研英语阅读理解试题07-22

考研英语阅读模拟试题07-22

考研英语阅读理解试题及答案07-28

考研英语阅读理解练习试题07-22

2017考研英语阅读理解练习试题07-21

考研英语真题阅读理解试题08-03

考研英语阅读理解专项模拟试题08-04

考研英语写作 阅读冲刺高分方案08-04

考研英语阅读题常错的原因10-12