【实用】考研英语长难句
考研英语长难句1
( 1999年真题Section III Reading ComprehensionText5第1段第7句)
The fact that the apple fell down toward the earth and not up into the tree answered the question he had been asking himself about those larger fruits of the heavens, the moon and the planets.
译文:苹果向下落到地面不是向上飞到树上,这一事实回答了他长期以来一直对天空中更大果实——月球和行星所存有的疑问。
分析:这个句子的主干是The fact answered the question。复杂之处在于主语fact跟了一个同位语从句,解释的是fact的内容,注意这个从句中and省略了与前面相同的主语谓语the apple fell;后面的宾语带了一个定语从句,这个从句的引导词that或者which省略了,about短语是对question的解释,those larger fruits of the heavens指的就是the moon and the planets。
【词汇指南】
摘自《十天搞定考研词汇》(王江涛、刘文涛,20xx年8月)
toward(s) [t'w:d(z)](prep.)向;对于;接近,将近(中考词汇)(20xx年-阅读1)(to-去,往;靠近,ward(s)-后缀,表示“向…,朝…”→ 一再地向…靠近、往…靠近——即“向;对于;接近”。)
tree [tri:](n.)树,树木(中考词汇)(tr=turn-转动,引申为“年轮”,ee-眼睛 → 用眼睛就能看到“年轮”的东西——即“树,树木”。)
2个扩展词:
●trim [trim](vt.)修剪,修整(adj.)整齐的,端正的(CET-4)(tr=tree-树木,tom-词根,切,割,剪 → 修剪树木——即“修剪,修整”,引申为“整齐的,端正的”。)
●trunk [trk](n.)树干;大衣箱,皮箱(高考词汇)(tr=tree-树木,unk=bulk-体积;大块 → 大块、粗大的树木——即“树干”。而该词之所以还表示“大衣箱、皮箱”,则源于“大衣箱”与“树干”在某种程度上很相似、皆为宽大厚重之物。)
about['baut](prep.)关于;在…附近;在…周围(adv.)在四周,在附近(中考词汇)(ab-远离,离开,out-出去,向外 → 离开(原有位置)、出去了、在其外围 → 在…附近;在…周围)
1个扩展词:
●about-face ['baut,feis](n./v.)向后转;(态度、举止、观点等的)彻底改变(20xx年-阅读2)(about-周围,face-脸 → 把脸转一周、转向后面——即“向后转”,引申为“(态度、举止、观点等的)彻底改变”。)
moon[mu:n](n.)月球,月亮;卫星(中考词汇)(mo-move,on-摘取自“Luna-月亮女神”中的“un”部分 → 源于夜幕降临之时,便是月亮女神Luna升入天空、移动飞行的时刻。)
1个形近词:
●moan[mun](n.)呻吟声;悲叹声(v.)呻吟;悲叹,抱怨(CET-4)(20xx年-阅读4)(有学者认为,“moan”一词具有拟声色彩,其发音很像人“呻吟”时所发出的`声音,请读者体会其发音。)
1个扩展词:
●mournful ['m:nfl](adj.)悲恸的,悲哀的;忧伤的(超纲词汇)(20xx年-阅读1)(mourn=moan-呻吟,悲叹,ful-充满的 → 充满悲叹痛苦的——即“悲恸的,悲哀的;忧伤的”。)
考研英语长难句2
As a result, they have lost the parachute they once had in times of financial setback – a back-up earner
插入语 主语 谓语 宾语 定语从句1 同位语
(usually Mom) who could go into the workforce if the primary earner got laid off or fell sick.
定语从句2 条件状语从句
译文:这样的话,他们就失去了曾经拥有的经济困难时期的保护伞,即如果家里主要的赚钱者失业或生病的话,备用赚钱者(通常是妈妈)可以去打工赚钱。
分析:本句的主干很简单,即…they have lost the parachute…,理解句子需要找出定语从句和同位语中的各层修饰成分。Parachute之后的 they once had… setback是省略了关系代词的定语从句,修饰Parachute。破折号之后的a back-up earner (usually Mom)…是Parachute同位语,解释Parachute的`具体含义。在该同位语中,由who引导的定语从句对先行词earner进行了解释说明,而该定语从句中还包含一个由if引导的条件状语从句。
Not long ago, with the country entering a recessing and Japan at its pre-bubble peak, the U.S. workforce
时间状语 伴随状语 主语
was derided as poorly educated and one of primary cause of the poor U.S. economic performance.
谓语 主语补足语 后置定语
译文: 不久前,美国经济进入衰退期,而日本经济正处在泡沫破裂前的繁荣期,人们嘲讽美国的劳动力受教育程度低,并认为这是美国经济低迷的主要原因之一。
分析:本句的主干是…the U.S. workforce was derided as…,as之后的部分做主语的补足语,其中还包含了一个后置定语of the poor U.S. economic performance修饰causes。主干之前由with引导的独立主格结构做整个句子的伴随状语。
考研英语长难句3
Having succeeded as a convenient vehicle for every conceivable political and commercial slogan, the threads themselves are becoming the newest message, logically enough.
【核心词汇】
succeed v.成功,继承
convenient a.方便的
vehicle n.车辆,工具,媒介
commercial a.商业的,盈利的
conceivable a.可能的,想得到的
slogan n.标语,呐喊声
thread n.衣服,线状物
logically ad.逻辑上,合乎逻辑
【结构分析】
本句为主从复合句。本句中的主语与从句中的主语一致,从句中省去主谓,造成分词作伴随状语的'形式。主句部分是the threads themselves are becoming the newest message, logically enough.,句末的logically enough是状语。
【参考译文】
成功作为政治和商业口号的一种便捷媒介物后,衣服本身也成为了最新的信息,这也是合乎逻辑的。
考研英语长难句4
【提要】考研英语信息 : 20xx考研英语:长难句练习及解析【29】
Questions are increasingly being asked by the councils about how they can be sure that misconduct is not taking place on the grants they provide.
【核心词汇】
increasingly ad.越来越多地,渐增地
council n.委员会,会议
misconduct n.不端行为,处理不当
grant n.拨款,授予物,同意
【结构分析】
本句主干为Questions are increasingly being asked about...,动作实施者by the councils构成了分隔结构,将ask和about分开。在翻译时,我们可以化被动为主动,the council are increasingly asking questions about...,由介词about后的宾语由how they can be sure...充当。
【参考译文】
各委员会越来越多地提出问题——关于他们如何能够确保在他们同意的情况下避免发生处理不当的`行为。
考研英语长难句5
1. International affiliates account for a fast-growing segment of production in economies that open up and welcome foreign investment.
【译文】 在那些对外开放并鼓励外资的国家,跨国公司的分支机构已经成为经济领域中一个快速增长的生产部门。
【析句】 本句的主干是International affiliates account for a fast-growing segment of production in economies,后面的that open up and welcome foreign investment是economies的定语从句。
【讲词】 affiliate是名词,意为“分支机构”,此处指在世界各地设有分公司的跨国(国际)公司。
account for意为“解释;说明”。How do you account for all the accidents in series?(你怎么解释这接二连三地发生的事故呢?)I want you to account for each sum of the money you spent.(我要你说明你所花掉的每一笔钱的用途。)account for在句中表示“解释……原因”。
2. This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms,of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy.
【译文】 由于出现了这种现象,人们对小型企业和民族资本的作用以及世界经济的最终稳定深感忧虑。
【析句】 全句的主干是This phenomenon has created serious concerns。人们的担忧实际包含两个方面(即句子的两个状语),一是the role(of smaller economic firms,of national businessmen),一是the ultimate stability(of the world economy)。但是由于两个状语太长,建议在翻译时调整一下句子的结构,这样句子肯定更通畅些。
【讲词】 smaller economic firms如果译成“更小的.经济公司”显然不适合,因为汉语没有这个概念。这里的economic有“实业”的意思,因此应该译成“小型企业”。
national businessmen译成“国家的商人”会让人不知所云,怀疑是不是“官商”,但实际是指民族资本家。
3. I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs,lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers demands.
【译文】 我认为,推动这股巨大的并购浪潮的最重要的力量,也是推动全球化进程的力量,包括日趋下降的运输与通讯费用,更低的贸易与投资壁垒,以及扩大的市场,而市场的扩大就要求拓展业务以满足顾客的需求。
【析句】 本句主语为I,谓语为believe,that引导了believe的宾语从句,而这个宾语从句又包含另一个宾语从句,即that underlie the globalization process。冒号后面的句子成分是the most important forces的同位语,其中markets跟了一个定语从句。
【讲词】 underlie意为“在下面,作基础;解释”,在句中的意思是support(支持,推动)。Many factors underlie my decision.(许多的原因促使我作出这一决定。)
barriers意为“障碍物,壁垒”,trade barrier(s)指“贸易壁垒”。
operations意为“经营,运作,(军事)行动”。
meet sb's demands(needs,requirements)是一个固定搭配,意为“满足某人需求”,当然demand等也可以是单数,视具体情况而定。
4. And should one country take upon itself the role of “defending competition” on issues that affect many other nations,as in the US vs. Microsoft case?
【译文】 在那些将会影响许多其他国家的事情中,如美国政府与微软公司的诉讼案,一个国家是否应该担负起“保护竞争”的责任呢?
【析句】 此句的主干是should one country take upon itself the role,而that affect many other nations是issues的定语从句。as in the US vs. Microsoft case是issues的补语。on issues是take upon itself the role的状语。
【讲词】 vs.是versus的简写形式,一般表示“对比,比较”。例如:freedom of information versus invasion of privacy(信息自由与侵犯私权),restriction versus opposition to restriction(限制与反限制相对)。在体育比赛中,versus表示“对抗”,China versus Japan(中国对日本)。在法律中,versus表示“对簿公堂”, the plaintiff versus the defendant(原告对被告)。
考研英语长难句6
长难句的特点
英语长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列或平行。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;③状语从句。
一般说来,英语长句有如下几个特点:
1、结构复杂,逻辑层次多;
2、常须根据上下文作词义的引申;
3、常须根据上下文对指代词的指代关系做出判断’
4、并列成分多;
5、修饰语多,特别是后置定语很长。
考研英语长难句分析类别
第一类:复杂修饰成分
句子本不难,但是修饰成分多且长。1、从句(定语、状语、同位语从句等)修饰;2、介词短语修饰;3、分词修饰;4、不定式修饰。经常是在同一个句子里既有从句又有介词短语,且都不止一个。
例:The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects of the cultural legacy that community perceives as essential.
分析:主语是The methods,谓语是come into being,that a community devises to perpetuate itself为定语从句,修饰the methods,不定式to表示目的状语,that community perceives as essential为定语从句,修饰the cultural legacy。
译文:一个社会设计出来保存自己的方法得以形成来保持那个社会认为最重要的一些方面。
第二类:大段的插入与或同位语,打断读者的'思路,割裂前后之间的语义,造成理解的困难。我们称之为“打岔”。
例:Moreover, I can feel strong emotions in response to objects of art that are interpretations, rather than representations, of reality.
分析:在浏览该句时,发现句子中出现了双逗号,其中间的内容rather than representations为插入语,浏览的时候先跳过。这样就可以看到把that are interpretations 和of reality连接起来了。That引导定语从句,修饰objects of art。
译文:而且,我从艺术品上能够感到强烈的情感。艺术品是对现实的阐释,而非代表现实。
第三类:语序调整或倒装
为了平衡句子的结构或强调一些内容,通常会人为地对句子进行句序调整。
例:Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.
分析:否定副词nowhere放在句首,所以句子出现部分倒装。注意:more 与否定词nowhere一起使用,相当于最高级。dramatize此处的意思是“突出显示,使…戏剧化”。
译文:1980年美国的人口普查数据表明,没有哪个地方比美国最西部更能突出显示美国人想寻找更广阔的生存空间。
第四类:省略
相对以上三种来讲比较简单,在短句中大家一般都可以看出。
但是如果在长句中出现,特别是如果与以上三种之一甚至几种同时出现,也会给同学们带来很大的困难。
例:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants and hence the number of gene copies transmitted.
分析:该例句中which引导的定语从句修饰sex ratio,由于谓语句子主干较短,所以进行了后置。另外,and并列的后半句省略了主谓语that sex ratio maximizes。正常语序:That sex ratio which maximizes the number of descendants will be favored and hence the number of gene copies transmitted.
作为一名英专汪,我也觉得长难句真的是如其名,又长又难,所以大家还是要多花些功夫。
考研英语长难句7
1998年真题Section III Reading Comprehension Text2第2段 第5句
There is, as Robert Rubin, the treasury secretary, says, a "disjunction" between the mass of business anecdote that points to a leap in productivity and the picture reflected by the statistics.
译文:正如财政部长Robert Rubin所说的,生产力发生飞跃的商业传奇与统计数字所反映的情况之间存在着一种“脱节”。
分析:理解这个句子先要找出它的核心句:There is a "disjunction" between the mass and the picture,中间的人名及其职位可以当作插入语。between后面的名词带有一个that引导的定语从句,修饰的是business anecdote,that在这个从句中充当的.是主语;and后面的名词the picture后面跟的是过去分词reflected,表示的是一种被动关系。
【词汇指南】
摘自《十天搞定考研词汇》(王江涛、刘文涛)
secret ['si:krit](adj./n.)秘密(的),机密(的)(中考词汇)(20xx年-阅读1)(se-分开,分离,cr=cover-遮盖,覆盖,et=ed-的 → 单独分离出来的、妥善“遮盖”起来的——即“秘密(的),机密(的)”。)
say [sei](v.)说,讲(中考词汇)(20xx年-阅读2)
考点搭配:an old sayinɡ has it that 古语有云(20xx年-阅读2)
mass [ms](n.)众多,大量;团,块,堆;大众(adj.)大量的,大规模的;大众的(高考词汇)(20xx年-阅读1、20xx年-阅读4)
考点搭配:
mass media 大众传播媒体,海量媒体数据;新闻界(20xx年-阅读1、20xx年-阅读4)
mass communication 大众传播(20xx年-阅读4)
mass-produced clothing 批量生产的服装(20xx年-阅读1)
1个派生词:
● massive ['msiv](adj.)大而重的,厚实的,粗大的;大规模的(CET-6、考研词汇)(20xx年-阅读3、20xx年-阅读4、20xx年-阅读1)(ive-的)
考点搭配:massive amounts of sth. 大量的某物(20xx年-阅读1)
anecdote['nik,dut](n.)轶事,趣闻(CET-6、考研词汇)(an-否定,ec=ex-向外,出去,dot=dit-词根,说,讲,e-尾缀 → 不是正式向外公布的、而是私下里传说的小道消息——即“轶事,趣闻”。当然,我们也可以用谐音“艾尼克逗她”来速记该词→ 艾尼克逗她,给她讲“趣闻”。)
1个派生词:
● anecdotal ['nek,dutl](adj.)轶事的,趣闻的(超纲词汇)(20xx年-阅读3)(al-的)
picture['pikt](n.)画,画像;图片;照片(中考词汇)(20xx年-完型)(pict=paint-绘画,ure-名词后缀 → 画,画像——引申为“图片、照片”。)
reflect [ri'flekt](v.)反射;反映;反省(CET-4)(20xx年-阅读3、20xx年-阅读4、20xx年-阅读2)(re-回,反,flect-词根,折叠 → (光线等)往回折叠、往回折返——即“反射”,引申为“反映;反省”。)
考点搭配:reflect on 思考,思索(20xx年-阅读2)
statistics [st'tistiks](n.)统计(学);统计数字,统计资料(CET-6、考研词汇)(20xx年-阅读1)(stati=state-国家,ist-表人,ics-…学 → 有关“国家”人口的统计之学——即“统计(学)”,引申为“统计数字,统计资料”。)
考研英语长难句8
The true enemies of science, argues Paul Ehrlich of Stanford University, a pioneer of environmental studies, are those who question the evidence supporting global warming, the depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth.
译文:作为环境研究的先驱者,斯坦福大学的Paul Ehrlich认为,科学的真正的敌人是那些对全球变暖、臭氧层稀薄和工业发展带来的其他后果表示怀疑的人。
分析:这个句子主语和谓语成了类似插入语的成分,插在了句子中间,表明的是发表这个观点的是什么人(姓名与身份)。而该句的主要内容在于argue所跟的宾语从句。这个宾语从句中的宾语those有一个who引导的较长的定语从句,其中who是主语,question是谓语,the evidence是宾语,宾语后面跟的现在分词短语修饰的是evidence,这个现在分词supporting后面跟了三个并列宾语。
【词汇指南】
摘自《十天搞定考研词汇》(王江涛、刘文涛)
Stanford University 美国斯坦福大学
environmental [in,vairn'mentl](adj.)环境的;有关环境(保护)的(CET-6、考研词汇)(20xx年-阅读3)(al-形容词后缀)
考点搭配:be environmentally sound 无害环境的(20xx年-阅读2)
question['kwestn](n.)问题,疑问(v.)询问,探问;质疑(中考词汇)(20xx年-阅读2、20xx年-阅读2、20xx年-阅读4)
1个派生词:
● questionable ['kwestnbl](adj.)可疑的,不可靠的;成问题的(CET-6、考研词汇)(20xx年-阅读1)(question-问题,疑问,able-可以的 → 可疑的,不可靠的.;成问题的)
support [s'p:t](vt.)支撑;支持,拥护;供养(高考词汇)(20xx年-阅读1、20xx年-阅读4)(sup-下,port-词根,拿来 → 从“下面”拿住、保持住——即“支撑”,引申为“支持,拥护;供养”。因为“供养”说白了就是“支撑”、养活家庭。近义词:sustain)
考点搭配:receive support from 获得…的支持(20xx年-阅读1)
1个派生词:
● supportive [s'p:tiv](adj.)支撑的;支持的(20xx年-阅读3、20xx年-阅读2、20xx年-阅读2、20xx年-阅读3、20xx年-阅读4)
考点搭配:
supportive adult 提供支持的成年人(20xx年-完型)
be supportive of 支持…(20xx年-阅读2)
lay [lei](vt.)放置,铺设;设置;躺下(中考词汇)(20xx年-阅读3)(la=land-土地,地面;y=ify-动词后缀 → 放在地上——即“放置,铺设”,引申为“设置”和“躺下”。)
考点搭配:get laid off 解雇,下岗(20xx年-阅读3)(注意,laid是lay的过去式和过去分词)
industry ['indstri](n.)① 工业;产业,行业 ② 勤奋(中考词汇)(20xx年-阅读1、20xx年-阅读2、20xx年-阅读4、20xx年-阅读1、20xx年-阅读2)(in-向里,dust-灰尘,烟尘,ry-名词后缀 → 向空气中排放大量的烟尘——即“工业”,引申为“产业,行业”。而该词之所以还表示“勤奋”,源于工业社会,人人勤奋,惰者淘汰!)
考点搭配:
auto industry 汽车工业(20xx年-阅读3)
data-rich industries 数据丰富的行业(20xx年-阅读4)
building industry 建筑行业(20xx年-阅读3)
1个派生词:
ɡrow[ɡru](v.)生长,发育;发展;成为(中考词汇)(20xx年-阅读3)(有学者认为,该词具有象形色彩。其中,ɡ-花蕊,r-小草,o-太阳,w-水 → 在太阳和雨水的滋润下,花蕊和小草茁壮“生长”,后引申为“发展”和“成为”。)
考点搭配:
slow-growing animals 生长缓慢的动物(20xx年-阅读3)
a growing number of越来越多的(20xx年-阅读3)
1个派生词:
●ɡrowth [ɡruθ](n.)生长,发育;增长,发展(高考词汇)(20xx年-阅读3)(该词是ɡrow的名词形式,th-名词后缀)
考研英语长难句9
1、Instead, we are treated to fine hypocriticalspectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radicalbooks who takes his meals in three star restaurants; the journalist advocatingparticipatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolledin private schools.
[译文] 相反,我们目睹了比以前任何时候都多的虚伪景观:美国物欲主义批评家在南安普顿拥有一幢避暑别墅,激进图书的出版商在三星级餐馆就餐,倡导终生参与民主制的新闻记者把自己的子女送进私立学校。
[分析] 本句的主句是 we are treated to fine hypocritical spectacles。非限定性的定语从句 (which now more than ever seem in ample supply)修饰 spectacles。冒号后面的成分是三个并列的名词性短语,其核心词分别是critic,publisher 和 journalist。spectacles 在文中意为“壮观景象”,有一定的反讽意味。
2、This does not mean thatambition is at an end, that people no longer feel its stirrings and promptings,but only that, no longer openly honored, it is less openly professed.
[译文] 这并不意味着抱负已经穷途末路,人们不再感觉到它对人们的激励了;而只是说明人们不再公开地以它为荣,更不愿公开地坦承了。
[分析] 这是一个简单句,主干是 this does not mean,后面接了三个并列的 that 从句作 mean 的宾语。在第三个宾语从句中,it 指代 ambition,no longer openly honored 是插入语,作该从句的状语。that people no longer feel its stirrings andpromptings 意思是 that people are no longer stirred and promptedby ambition。
3、The attacks on ambition aremany and come from various angles; its public defenders are few andunimpressive, where they are not extremely unattractive.
[译文] 对抱负的攻击非常之多,而且观点不尽相同;公开为之辩解的则少之又少,而且并不为人注意,尽管他们并非一点吸引力也没有。
[分析] 此句是用分号隔开的两个并列句,后面的一个分句中有一个 where 引导的定语从句,从整体上来修饰 its public defenders,只不过先行词用了 where。
4、Theastonishing distrust of the news media isn' t rooted in inaccuracy or poor reportorialskills but in the daily clash of world views between reporters and theirreaders.
[译文] 对新闻媒介这种令人震惊的不信任,其根源并非是报道失实或低下的报道技巧,而是记者与读者的世界观每天都发生着碰撞。
[分析] 本句的主干是一个 not…but… 结构。注意这个结构引导的是两个方式状语。其核心词分别是inaccuracy 和 the daily clash。本句的`主干是 The astonishing distrust of the news media isn' t rooted。 两个分词短语充当句子的状语。
5、Luckily , if the doormat orstove failed to warn of coming disaster , a successful lawsuit might compensateyou for your troubles. Or so the thinking has gone since the early 1980s, whenjuries began holding more companies liable for their customers' misfortunes.
[译文] 幸好,如果门垫和炉子忘了提醒你可能的危险,一切成功的诉讼就会赔偿人的损失。大约从20 世纪 80 年代初开始,陪审员开始越来越多的裁定公司必须为其顾客的不幸负责。
[分析] 句子本身并不复杂, 两个句子表达了人们的想法。在第一个句子中, if the doormat or stove failed to warn of coming disaster 是指门垫或炉灶没有警示语。在第二个句子中,or so the thinking has gone 是一个倒装结构,正常的语序应该是 orthe thinking has gone so(或者说人们是这么想的)。
考研英语长难句10
Women who live in areas of high air pollution, exposed to invisible particles from traffic fumes, coal-fired power stations and wood fores, are at increased risk of heart disease and death, according to a study.
【核心词汇】
expose v.揭露,揭发;暴露
Invisible a.无形的,看不见的
Risk n.风险
According to 根据
【结构分析】
主系表结构。句子主干是women are at increased risk of heart disease and death,定语从句who live in areas of high air pollution修饰主语women,过去分词短语exposed to invisible particles from traffic fumes, coal-fired power stations and wood fores做主语women的后置定语,句子末尾的according to a study做全句的状语。
【参考译文】
根据一项研究,生活在空气污染严重地区的.女性,暴露在车辆尾气、燃煤发电厂、森林火灾所产生和排放的无形的微小颗粒中,患心脏病及死亡的风险增加。
考研英语长难句11
The engines would have variable nozzles, which would be fully opened on take-off and landing, so that the exhaust would be slow and relatively quiet, and narrowed when the aircraft was cruising, providing the necessary speed.
【核心词汇】
variable a.易变的,多变的
exhaust n.排气,废气,排气管
relatively ad.相当地,相对地 take-off起飞
【结构分析】
本句主句为The engines would have variable nozzles。其后的定语从句比较复杂,以逗号后and为切入点,得到which would be fully opened...and narrowed...,关系代词which指代先行词nozzles在从句中作主语。其中so that引导的结果状语从句so that the exhaust would be slow and relatively quiet说明(nozzles)would be fully opened on take-off and landing情况发生时所产生的结果,句末的现在分词结构providing the necessary speed作(nozzles)would be narrowed when the aircraft was cruising情况发生时的伴随结果,其中when引导的'从句作时间状语。
【参考译文】
引擎将配有各种各样的尾喷管,在起飞和降落时这些尾喷管会全部打开,这样喷气速度会下降,噪音也会更小;而在飞机巡航过程中,尾喷管将变小以保证必要的飞行速度。
考研英语长难句12
It is difficult to the point of impossibility for the average reader under the age of forty to imagine a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers.
【核心词汇】
high-quality a. 高质量的
criticism n.批评,批判
【结构分析】
it作形式主语,动词不定式短语to imagine a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers在句中充当实际主语。其中的'for average reader under the age of forty是动词不定式短语中imagine这一动作的真正施动者,to the point of 表示“达到……的程度”,to the point of impossibility表示“达到几乎不可能的程度”。另外,该短语中的when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers是定语从句,用来修饰其前面表示时间概念的名词time。
【参考译文】
40岁以下的普通读者难以想象,甚至不可能想象出一个在许多大城市报纸上都能找到高质量艺术评论的时代。
考研英语长难句13
This development — and its strong implication for US politics and economy in years ahead — has enthroned the South as America's most densely populated region for the first time in the history of the nation's head counting.
译文:这一发展——以及它对今后几年美国政治经济的强大影响——使南部在美国人口普查史上第一次成为人口最密集的地区。
分析:首先不看破折号之间的内容,找出这个句子的主干:This development has enthroned the South as region。再看各个部分的修饰成分:主语后面的破折号之间是对主语的补充,即this development产生的另一种暗示,注意其中介词for和in的用法;然后看region后面的状语for the first time in the history(有史以来第一次)。
strong [str](adj.)强壮的`,强大的;强硬的;强烈的(中考词汇)(st-词根,站立,ronɡ=wronɡ-错误的(地) → 从“错误”失败的阴影中“站立”起来、从哪跌倒从哪爬起来的、越来越强大的——即“强壮的,强大的”,引申为“强硬的”和“强烈的”。)
2个派生词:
● strenɡth [streθ](n.)力量,力气;实力;优点,长处(高考词汇)(20xx-完型-10)(该词是stronɡ的名词形式;其中,strenɡ=stronɡ-强壮的,强大的,th-名词后缀 → 力量,力气——引申为“实力”和“优点,长处”。)
● strenɡthen ['streθn](vt.)加强,增强;巩固(高考词汇)(20xx年-完型、20xx年-阅读4)(en-动词后缀,使…)
implicate ['implikeit](vt.)牵连,连累;暗指,意味着(CET-4)(im=in-向里,plic-词根,折叠,交叠,ate-动词后缀 → 向里面叠、与里面的“交叠”在一起——即“牵连,连累”。而“叠”在里面、包含在里面、话里有话——即“暗指,意味着”。)
2个派生词:
● implicit [im'plisit](adj.)不言明的,暗指的;含蓄的(CET-6、考研词汇)(20xx年-翻译)(有学者认为,该词由“implicate-暗指,含蓄”演变而来[a-i元音变化、e-简化掉],属于其形容词形式,表示“不言明的,暗指的;含蓄的”。)
● implication [,impli'kein](n.)牵连,涉及;暗示,含蓄(CET-4)(20xx年-阅读3、20xx年-阅读2)(ion-名词后缀)
politics ['plitiks](= political science)(n.)政治,政治学;政见(高考词汇)(20xx年-翻译)(ics-学科)
ahead ['hed](adv.)向前,在前;提前,预先(高考词汇)(20xx年-阅读1)(a-加强语气,表示“一”,head-头→ 抬头一路向前——即“向前,在前”,引申为“提前,预先”。)
count[kaunt](v.)计算,计数(n.)计算;总数(中考词汇)(20xx年-阅读2)(有学者认为,“count”一词具有拟声色彩,源于古希腊人向沙盘中投掷石子进行“计算”时所发出的“咔咔”声而造。)
考点搭配:
count on 依靠,指望(20xx年-阅读3)
count as 当作,算作是(20xx年-阅读4)
考研英语长难句14
长难句1
Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed—and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.
【核心词汇】
1. serve to起作用,有助于;为...服务
2.convey [kn'vei] v.传达,运输
【具体分析】
本句由两个并列句组成,第一分句包含一个which引导的定语从句,句子的主干为television is one of the means,第二个分句是一个倒装句,其正常顺序应该是it has never served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe before(就加强不同的民族和国家之间的联系而言,电视以前还从来没有像在最近的欧洲事件中那样起过如此大的作用)。
【参考译文】
电视是创造和传递感情的手段之一。也许在此之前,就加强不同的民族和国家之间的联系而言,电视还从来没有像在最近的.欧洲事件中那样起过如此大的作用。
长难句2
Being interested in the relationship of language and thought,Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.
【核心词汇】
1.habitual [h'bitjul] a.习惯性的
2.determine [di't:min] v.决定
【具体分析】
此句的主干为Whorf developed the idea(Whorf形成了这样的观点),现在分词短语Being interested in the relationship of language and thought(对语言与思维的关系很感兴趣)作状语,that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society(在一个社会中,语言的结构决定习惯思维的结构)是the idea的同位语从句,说明是什么样的idea,是idea的内容。
【参考译文】
Whorf对语言与思维的关系很感兴趣,他逐渐形成了这样的观点:在一个社会中,语言的结构决定习惯思维的结构。
长难句3
Such behaviour is regarded as “all too human”,with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely developed sense of grievance.
【核心词汇】
1. underlying [,nd'laii]a.潜在的
2. capable ['keipbl] a.有能力的
3.grievance ['ɡri:vns] n.抱怨,不平,不满,埋怨
4.assumption ['smpn] n.假设(动词原形为assume)
【具体分析】
本句的主干是Such behaviour is regarded as “all too human”( 这种行为被看作是“人之常情”),介词短语with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely developed sense of grievance.是伴随状语,而that引导的同位语从句that other animals would not be capable of this finely developed sense of grievance(其他动物不可能具有如此高度发达的埋怨意识)解释前面的名词assumption。
【参考译文】
这种行为被看作是“人之常情”,其潜在的假定是:其他动物不可能具有如此高度发达的埋怨意识。
考研英语长难句15
历年来考生们最重视的应该是阅读理解部分,往往阅读的好差直接影响我们最终的成绩。阅读部分占考研英语总分值的40%,可谓成也阅读,败也阅读。所以一般来说,考生会花费大部分的精力在阅读的解题当中。当然如果我们能够掌握好的学习方法,阅读并没有那么难,早些开始复习尤其对英语基础较差的学生来说很重要。
那么我们最开始复习的时候是不提倡考生们直接做真题的。历年真题阅读一般都是从一些期刊中摘抄出来的比如The New York Times, Newsweek, The economist. 所以建议广大考生平时多读这些刊物,来提升阅读。下边为大家详细分析了这些书刊中的几个长难句。
This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.
单词:cognitive 认知的(后天习得的)
intuitive 先天的
coupled with意思和and一样,同样的表达还有along with, Combined with
主干识别:句子的`主语是this success和 later research;谓语是led;宾语是Ericson;不定式短语to conclude 作状语;主干结构是:this success and later research led Ericson to conclude that...
句子解析:research 后边接了一个现在分词短语做后置定语,在这个现在分词短语中,that引导的从句做showing的宾语;再不定式短语中that引导的从句做conclude的宾语;more…than…,结构翻译成 与其说…不如说…
翻译:这种成功和后来表明记忆本身并不是先天决定的研究是爱立信总结道: 记忆的行为与其说是一种先天的行为,不如说是一种习得的行为
2 sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want
词汇
hear-scratching令人头疼的
puzzlement困惑
句子分析:主干句是:this project has turned out to be findings.sad to say插入语,遗憾地说,combined with lots of head-scratching puzzlement 非谓语结构作定语(修饰findings), about what in the world those readers really want 介词短语,about+句子,句子是由what引导的宾语,in the world为状语。
翻译:遗憾地说,这个项目最终被证明是一个很低级的研究,他只着眼于事实型的错误,拼写和语法的问题,以及很多关于读者究竟想要什么的困惑。
【考研英语长难句】相关文章:
考研英语长难句05-24
2017考研英语长难句120句「精选」10-21
讲解考研英语难句04-06
2016考研英语阅读必背的经典长难句大全10-25
2022年考研英语长难句复习资料10-18
1995-2002年考研长难句24句11-02
2017年高考英语阅读经典长难句12-30
考研英语必背长难词04-26