我要投稿 投诉建议

文言文《曾子不受邑》阅读答案及原文翻译

时间:2021-02-08 19:28:03 考试辅导 我要投稿

文言文《曾子不受邑》阅读答案及原文翻译

  曾子不受邑

文言文《曾子不受邑》阅读答案及原文翻译

  曾子①衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑②焉,曰:“请以此修衣③。”曾子不受,反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚④为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎⑤?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”(选自汉.刘向《说苑》)

  (选自《说苑》)

  【注释】

  ①曾子,即曾参。

  ②邑,城镇。致邑,封赠一座城镇。古代诸侯封给卿大夫的土地,称做采邑。

  鲁国国君送给曾子一座城镇,不同一般馈赠,应视为封赐。

  ③修:修饰。

  ④奚:何,为什么。

  ⑤不我骄也,我能不畏乎 ? 即使国君对我有了赏赐以后,不傲视我,但我能不畏惧吗?

  ⑥使:命令,派遣。

  ⑦于:向。

  ⑧全:保全。

  ⑨敝:破旧

  ⑩受:接受

  ⑾反:同“返”,返回

  【文言常识】

  宾语前置 宾语前置就是宾语移置在谓语之前。在古汉语中这是常见现象。如本文中 “不我骄也”就是其中的一种。按照一般的顺序应为“不骄我也”,即不骄横地对待我。

  在古汉语中,宾语前置有以下几种情况。①否定句中代词作宾语,则宾语前置,如:不我骄也。②疑问句中,代词作宾语,宾语一般前置,如:子何恃以往?③叙述句宾语前置,一般用“之”、“是”等助词作标记,如:菊之爱,陶后鲜有闻。

  【译文】

  曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。”曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受。派来的人说:“先生不是有求于国君,完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?”曾子说:“我听说过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了会骄横。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄横,我能不怕他吗?”最后,还是没有接受。孔子知道了这件事,说:“曾参的话足以保全他的气节。”

  【阅读训练】

  1.解释:

  (1)受 ②反 ③于 ④全

  2.翻译:

  (1)受人者畏人,予人者骄人。

  (2)参之言足以全其节也。

  3.这一故事给我们的启示是:

  4.与“不我骄也”句式不同的一项是(  )。

  A.时人莫之许也

  B.宋何罪之有

  C.沛公安在

  D.石之铿然有声者,所在皆是也

  【参考答案】

  1.(1)接受 (2)同“返”返回 (3)向 (4)保全

  3.要保持自己的气节,不能接受别人的.施舍。或 要保持头脑清醒,千万不能随意接受别人的馈赠。

  4.D(D为定语后置句,其他三项与例句都是宾语前置句。)

  寓意

  无功不受禄,这是理所当然。曾子对鲁国,没有什么贡献,而鲁国国君,要给他一座城镇,仅仅是为了帮助他修饰仪表。虽然这是国君的一片好心,是他对曾子的敬重。但是,如此丰厚的馈赠,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答鲁君派来的人所说的一段话,并不是针对某一个人,却是反映了出于寻常的馈赠,正直的人们不可避免地会产生一种负疚的心理状态和思虑。亲友间的相互赠送,系于情谊,不必过于拒让,因为彼此没有什么报答不报答。但是,如鲁君以采邑相赠,非同小可,有必要拿曾子的话来考虑考虑,是否应该接受。

【文言文《曾子不受邑》阅读答案及原文翻译】相关文章:

衡州新学记 文言文阅读题答案及原文翻译12-16

文言文原文阅读答案01-13

智能材料原文及阅读答案12-03

《于成龙》阅读答案及翻译03-08

《论语·子路》阅读答案及翻译06-03

《肥水之战》原文及译文阅读答案01-12

吏道文言文阅读题及答案04-13

《包恢传》阅读答案解析及翻译03-30

《病梅馆记》阅读答案及翻译06-03

何尚之传阅读答案及翻译12-07