我要投稿 投诉建议

第几个国际青年日主题

时间:2021-01-02 18:42:33 其他节日 我要投稿

2016年第几个国际青年日主题

  1999年12月17日,在第54/120号决议中,联合国大会赞同主管青年事物部长世界会议提出的建议,决定将每年的8月12日定为“国际青年日”,大会还建议组织宣传活动支持青年日,提高人们对大会1995年通过的《到2000年及其后世界青年行动纲领》的认识。

2016年第几个国际青年日主题

  国际青年日的产生,正当是第一次帝国主义世界大战打得昏天地黑,各国社会民主党都一齐在保护资产阶级祖国的名义之下,而完全出卖工人阶级的利益的时候举行的。当时各国革命青年于1915五年在瑞京举行国际青年大会,决定国际青年反对世界大战一致的步骤,并决定以每年的九月第一星期日为国际青年日。

  它的伟大的意义,即在号召全世界的革命青年坚决的起来反对帝国主义,反对第一次惨无人道的帝国主义强盗瓜分世界的战争,反对社会民主党的变节,反对一切社会主义的叛徒。自1915年九月第一次国际青年纪念大示威举行以后,全世界的共产主义青年运动便如潮水一般的.汹涌起来了。在反帝国主义大战,反国主义以及一切革命斗争中,都表现出了革命青年的重大作用。

  1999年12月17日,联合国大会赞同主管青年事务部长世界会议关于宣布8月12日为国际青年日的建议。

  青年是社会发展的主力军,年轻人的身影出现在科技、环保、教育等所有重要领域内,并肩负越来越重大的社会责任。联合国大会于1999年通过决议,将每年8月12日确定为国际青年日。今年国际青年日的主题是“通往2030年之路:消除贫困,实现可持续消费和生产”,强调年轻人在人类社会努力实现减贫、可持续发展等目标的过程中所发挥的领导作用。

  Message from Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Youth Day

  教科文组织总干事伊琳娜·博科娃在国际青年日的致辞

  12 August 2016

  2016年8月12日

  Young people are not only our future – they are our present. Our planet has never been so young, with 1.8 billion young women and men. They are the most connected, the most outspoken and the most open-minded generation the world has ever seen. They are powerful agents of positive change, essential to taking forward the 2030 Agenda for Sustainable Development.

  青年不仅仅是我们的未来,他们也是我们的现在。当今世界,青年人数高达18亿——我们的地球从未这般年轻。他们也是迄今最为紧密相联、最为直言不讳和最具开放心态的一代。他们是实现《2030年可持续发展议程》所不可或缺的积极变革的强大推动力。

  It is not enough to hope for a better tomorrow – we must act now. Change is underway, and millions of citizens are already transforming the way we produce, consume, behave and communicate. Young people, such as our #YouthofUNESCO sustainable consumption advocate, Ms Lauren Singer, show us the way towards a zero-waste life-style, fitting all of her refuse produced over the past four years into one small jar! This is an inspiration for this year’s celebration – The Road to 2030: Eradicating Poverty and Achieving Sustainable Production and Consumption.

  仅仅期望一个更美好的未来是不够的,我们必须立即行动起来。变革大潮已然来临,数以百万计的公民已经开始转变我们的生产、消费、行事和交流的方式。像可持续消费倡导者Lauren Singer这样的年轻人为我们展示了如何走向零垃圾生活方式(#YouthofUNESCO),她过去四年产生的所有垃圾能塞进一只小罐!这启迪了我们今年的庆祝活动——通往2030年之路:消除贫穷和实现可持续的生产和消费。

  There are countless initiatives like this, all giving shape to a new humanism, to new forms of solidarity and citizenship to combat poverty, marginalization and despair.

  类似倡议数不胜数,它们共同丰富着新人文主义、催生新形式的团结与公民意识以抵御贫穷、边缘化和绝望。

  Optimism and confidence do not mean we minimize the challenges ahead. Most young people live today in least developed countries, and shoulder the heaviest burden of conflicts and poverty. There can be no sustainable development if they remain on the side-lines, and I call upon all Member States and UNESCO partners to support their initiatives, to give them voice, to let them grow, to shape together the future of dignity that we are building today.

  在乐观和自信的同时,我们并不轻视未来的挑战。今天,大多数青年人生活在最不发达国家,受冲突和贫困的影响最深。如果他们继续被边缘化,可持续发展就不可能实现。因此,我呼吁所有会员国以及教科文组织的合作伙伴支持他们的倡议、给予他们发言权、帮助他们成长,共同打造一个人人享有尊严的未来。

 

【第几个国际青年日主题】相关文章:

2016年8月12日是第几个国际青年日08-17

2016是第几个国际档案日06-13

2016年国际青年日宣传活动主题08-17

2016年8.12国际青年日主题活动08-17

国际青年日的由来08-12

2016年是第几个国际档案日06-13

2014年是第几个国际扫盲日09-10

2016年8月12日国际青年日活动主题08-17

国际青年日的由来分享08-10