- 相关推荐
春节的起源简介英文版
在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家或多或少都会接触过作文吧,通过作文可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。还是对作文一筹莫展吗?下面是小编精心整理的春节的起源简介英文版,希望能够帮助到大家。
节日起源(The Origin of Festivals)
古老传统节日的起源与上古原始信仰、祭祀文化以及星象、历法等人文与自然文化内容有关。据现代人类学、考古学的研究成果,人类最原始的两种信仰:一是天地信仰,二是祖先信仰。古老传统节日多数形成于古人择日祭祀,以谢天地神灵、祖先恩德,以及祈福辟邪的活动。岁首节日的起源与发展涵盖了人文哲学与自然规律等方面内容。
在早期观象授时时代,“斗柄回寅”为春正(岁首),意味着新的一岁已开启。“岁”的概念,来自上古历法,“岁”即“摄提”(原始干支),又名“岁星”、“太岁”。在传承发展中,后世将这套多音节的摄提纪元(岁)术语简化为一个字,其与简化后的干支在《尔雅》与《史记》均有对照关系的记载,如:太岁在寅曰摄提格,在卯曰单阏,在子曰困敦,在丑曰赤奋若(语出《尔雅·释天》)。干支(岁)纪元以北斗星的斗柄指向正东偏北方位的“建寅”之月为起始,然后顺时针方向旋转,循环往复。在传统文化中,干支与方位以及八卦等联系在一起,寅位是后天八卦的艮位,是岁终岁首交结的方位,代表终而又始,如《易·说卦传》:“艮,东北之卦也,万物之所成终而所成始也。”十二月运行,周而复始,岁末十二月指丑方,正月又复还寅位。斗柄回寅,春回大地,终而复始,万象更新,新岁由此开始。
在传统的农耕社会,春回大地、终而复始、万象更新的立春岁首具有重要意义,衍生了大量与之相关的岁首节俗文化。虽然此后由于在历史发展中阴阳合历历法制度的推广,岁首节庆日期不同,但是其节庆框架以及许多民俗沿承了下来。春节是由岁首祈岁祭祀演变而来,古人在春回大地、终而复始、万象更新的岁首,举行祭祀活动报祭天地众神、祖先的恩德,驱邪攘灾、祈岁纳福。春节的起源和发展是一个逐渐形成,潜移默化地完善与普及的过程。春节文化作为中华传统文化的重要组成部分,承载着博大精深的中华文化底蕴,也记录着古代人们丰富多彩的社会生活文化内容。
The origin of ancient traditional festivals is related to ancient primitive beliefs, sacrificial culture, as well as human and natural cultural content such as astrology and calendar. According to the research results of modern anthropology and archaeology, the two most primitive beliefs of humans are: the belief in heaven and earth, and the belief in ancestors. Most ancient traditional festivals were formed by ancient people choosing a day for worship, to express gratitude to the gods, ancestors, and to pray for blessings and ward off evil. The origin and development of the New Years Day cover aspects such as humanistic philosophy and natural laws.
In the early era of observing and timing, "Dou Bing Hui Yin" was the beginning of spring (the beginning of the year), indicating that a new year had begun. The concept of "Sui" comes from ancient calendars, where "Sui" refers to "Sheti" (primitive stem and branch), also known as "Suixing" or "Taisui". In the process of inheritance and development, later generations simplified this set of multi syllabic era (year) terminology into one character, which is recorded in comparison with the simplified Ganzhi in both Erya and Shiji. For example, Taisui referred to it as "Shetige" in Yin, "Dane" in Mao, "Kundun" in Confucius, and "Chifenruo" in Chou (from "Erya · Shitian"). The Ganzhi era begins with the month of Jianyin, which points due northeast from the handle of the Big Dipper, and then rotates clockwise in a circular motion. In traditional culture, the stem and branch are related to the direction and the eight trigrams. The Yin position is the Gen position of the acquired eight trigrams, which represents the intersection of the end of the year and the beginning of the year. It represents the end and beginning. For example, in the "Yi · Shuogua Zhuan": "Gen is the hexagram of the northeast, and the end and beginning of all things are formed." The twelfth month runs and repeats, with the end of the year and the twelfth month referring to the ugly side, and the first month returning to the Yin position. ". The handle returns to the Yin, the spring returns to the earth, and once again, everything is renewed, marking the beginning of the new year.
In traditional agricultural societies, the beginning of the Spring Festival, which returns to the earth, repeats itself, and updates everything, is of great significance and has given rise to a large number of related customs and traditions. Although the promotion of the Yin Yang combined calendar system in historical development resulted in different dates for the beginning of the year, its festival framework and many folk customs have been inherited. The Spring Festival evolved from the ritual of praying for blessings at the beginning of the year. In ancient times, at the beginning of the year when spring returns to the earth, and everything is renewed, people held sacrificial activities to pay tribute to the blessings of the gods and ancestors, ward off evil spirits and disasters, and pray for blessings and blessings. The origin and development of the Spring Festival is a process of gradual formation, subtle improvement, and popularization. The Spring Festival culture, as an important component of traditional Chinese culture, carries a vast and profound cultural heritage, as well as records the rich and colorful social and cultural content of ancient people.
春节由来(Origin of Spring Festival)
春节,是农历正月初一,又叫阴历年,俗称“过年”。这是我国民间最隆重、最热闹的一个传统节日。春节的历史很悠久,它起源于殷商时期年头岁尾的祭神祭祖活动。按照我国农历,正月初一古称元日、元辰、元正、元朔、元旦等,俗称年初一,到了民国时期,改用公历,公历的一月一日称为元旦,把农历的一月一日叫春节。
春节和年的概念,最初的含意来自农业,古时人们把谷的生长周期称为“年”,《说文。禾部》:“年,谷熟也:。在夏商时代产生了夏历,以月亮圆缺的周期为月,一年划分为十二个月,每月以不见月亮的那天为朔,正月朔日的子时称为岁首,即一年的开始,也叫年,年的名称是从周朝开始的,至了西汉才正式固定下来,一直延续到今天。但古时的正月初一被称为“元旦”,直到中国近代辛亥革命胜利后,南京临时政府为了顺应农时和便于统计,规定在民间使用夏历,在政府机关、厂矿、学校和团体中实行公历,以公历的元月一日为元旦,农历的正月初一称春节。
1949年9月27日,新中国成立,在中国人民政治协商会议第一届全体会议上,通过了使用世界上通用的公历纪元,把公历的元月一日定为元旦,俗称阳历年;农历正月初一通常都在立春前后,因而把农历正月初一定为“春节”,俗称阴历年。
传统意义上的春节是指从腊月初八的腊祭或腊月二十三的祭灶,一直到正月十五,其中以除夕和正月初一为高潮。在春节这一传统节日期间,我国的汉族和大多数少数民族都有要举行各种庆祝活动,这些活动大多以祭祀神佛、祭奠祖先、除旧布新、迎禧接福、祈求丰年为主要内容。活动形式丰富多彩,带有浓郁的民族特色。
The Spring Festival is the first day of the first lunar month, also known as the lunar year, commonly known as the "Chinese New Year". This is the most solemn and lively traditional festival among the people in our country. The history of the Spring Festival is very long. It originated from the worship of gods and ancestors at the beginning and end of the year in the Yin and Shang dynasties. According to the Chinese lunar calendar, the first day of the first lunar month was formerly known as Yuanri, Yuanchen, Yuanzheng, Yuanshuo, New Years Day, etc., commonly known as Nian Chuyi. In the Republican era, the Gregorian calendar was adopted, and the first day of the first lunar month was called New Years Day, while the first day of the first lunar month was called Spring Festival.
The concept of Spring Festival and Year originally came from agriculture. In ancient times, people referred to the growth cycle of grains as "year". In Shuowen. Hebu, it is said that "year, the grain is ripe.". In the Xia and Shang dynasties, the Xia calendar emerged, with the cycle of the moon being the moon. A year is divided into twelve months, with the day when the moon is not visible as the new moon. The hour of the new moon in the first lunar month is called the beginning of the year, which is also known as the year. The name of the year started from the Zhou dynasty and was not officially fixed until the Western Han dynasty, and has continued to this day. But in ancient times, the first day of the first lunar month was called "New Years Day". It was not until the victory of the Xinhai Revolution in modern China that the Nanjing Provisional Government, in order to comply with the agricultural season and facilitate statistics, stipulated the use of the summer calendar among the people, and implemented the Gregorian calendar in government agencies, factories, mines, schools, and organizations. The first day of the first lunar month in the Gregorian calendar was called New Years Day, and the first day of the first lunar month in the lunar calendar was called Spring Festival.
On September 27, 1949, the Peoples Republic of China was established. At the first plenary session of the Chinese Peoples Political Consultative Conference, the universal Gregorian calendar era was adopted, and the first day of the first lunar month was designated as New Years Day, commonly known as the Gregorian year; The first day of the first lunar month is usually around the beginning of spring, so the first day of the first lunar month is always referred to as the "Spring Festival", commonly known as the lunar year.
In the traditional sense, the Spring Festival refers to the festival held on the eighth day of the twelfth lunar month, or the festival held on the 23rd day of the twelfth lunar month, until the fifteenth day of the first lunar month, with New Years Eve and the first day of the first lunar month as the climax. During the traditional Chinese New Year holiday, the Han and most ethnic minorities in China hold various celebration activities, most of which focus on worshipping gods and Buddhas, paying homage to ancestors, demolishing the old and renovating the new, welcoming jubilees and blessings, and praying for a bountiful year. The activities are diverse and have strong ethnic characteristics.
传统习俗(Traditional customs)
●买年货
Buy New Years goods
办年货中国的年俗文化源远流长,全国各地衍生出纷繁多样的过年习俗,南北迥异,各具特色。虽然各地习俗不尽相同,但是备年货、送年礼却是几乎全国上下的“过年必备”。置办年货,包括吃的、穿的、戴的、用的、贴的(年红)、送的(拜年)礼物等等,统名曰之“年货”,而把采购年货的过程称之为“办年货”。办年货是中国人过春节的一项重要活动。
The Chinese New Years customs and culture have a long and rich history, and various Chinese New Year customs have emerged throughout the country, with distinct characteristics in the north and south. Although customs vary in different regions, preparing New Years goods and giving New Years gifts are almost a must-have throughout the country. The process of purchasing New Years goods, including food, clothing, wearing, using, pasting (New Years red), giving (New Years greetings) gifts, etc., is collectively referred to as "New Years goods", and the process of purchasing New Years goods is called "processing New Years goods". Selling New Years goods is an important activity for Chinese people during the Spring Festival.
民间谚语称“腊月二十六 ,割年肉”,说的是这一天主要筹备过年的肉食。将“割年肉”放入年谣,是因为农耕社会经济不发达,人们只有在一年一度的年节中才能吃到肉,故此称为“年肉”。
The folk proverb goes "On the 26th day of the twelfth lunar month, cut the meat of the New Year", which means that on this day, the main preparation is for meat for the Chinese New Year. The reason why "cutting New Years meat" is included in the New Years rhyme is because the agricultural society and economy are not developed, and people can only eat meat during the annual festival, so it is called "New Years meat".
●祭灶
● Sacrificial stove
民间祭灶,源于古人拜火习俗。如《释名》中说:“灶。造也,创食物也。”灶神的职责就是执掌灶火,管理饮食,后来扩大为考察人间善恶,以降福祸。祭灶在中国民间有几千年历史了,灶神信仰是中国百姓对“衣食有余”梦想追求的反映。
The folk worship of the stove originated from the ancient custom of worshipping fire. As stated in "Shi Ming": "Stove. Create, create food." The responsibility of the Kitchen God is to control the stove, manage food, and later expand it to examine the good and evil of humanity, in order to bring good and evil. The worship of the Kitchen God has a history of thousands of years in Chinese folk culture, and it reflects the Chinese peoples pursuit of the dream of having more than enough food and clothing.
●扫尘
● Sweeping dust
扫尘在民间,新年前夕有“腊月二十四,扫尘(亦称扫屋)的习俗。民谚称“二十四,扫房子”。民间称做“扫尘日”。扫尘就是年终大扫除,家家户户都要打扫环境,清洗各种器具,拆洗被褥窗帘,洒扫六闾庭院,掸拂尘垢蛛网,疏浚明渠暗沟。到处洋溢着欢欢喜喜搞卫生、干干净净迎新春的欢乐气氛。按民间的说法:因“尘”与“陈”谐音,年前扫尘有“除陈布新”的涵义。扫尘用意是要把一切穷运、晦气统统扫出门,以祈来年清吉。
In folk customs, there is a custom of "sweeping the house on the 24th day of the twelfth lunar month" on the eve of the New Year. As the folk saying goes, "sweeping the house on the 24th day". Commonly known as "Sweeping Dust Day". Sweeping dust is a year-end cleaning, where every household has to clean the environment, clean various utensils, dismantle and wash bedding and curtains, sweep the courtyard of Liulu, brush off dust and dirt, and dredge open channels and hidden ditches. Everywhere is filled with a joyful atmosphere of cleaning and welcoming the Chinese New Year with cleanliness. According to folk belief, because "dust" sounds like "Chen", sweeping the dust before the New Year has the meaning of "removing the old and replacing the new". The purpose of sweeping away dust is to sweep away all the misfortunes and misfortunes, in order to pray for a clear and auspicious year ahead.
●贴年红(挥春)
Sticking New Years Red (Swinging Spring)
年廿八、廿九或三十日家家户户“贴年红”(年红是春联、门神、年画、福字、横批、窗花等的统称,因这些是过年时贴的红色喜庆元素,所以统称为“年红”)。贴年红是中华传统过年习俗,它反映了人民大众的风俗和信仰,增添喜庆的节日气氛,并寄予着人们对新年新生活的美好期盼。
On the 28th, 29th, or 30th day of the Lunar New Year, every household will paste "New Years Red" ("New Years Red" refers to the collective term for Spring Festival couplets, door gods, New Year paintings, auspicious characters, horizontal scrolls, window decorations, etc., which are red festive elements pasted during the Chinese New Year, so they are collectively referred to as "New Years Red"). Tie Nian Hong is a traditional Chinese New Year custom, which reflects the customs and beliefs of the people, adds a festive atmosphere, and sends peoples beautiful expectations for the new year and new life.
⑴贴春联:根据《玉烛宝典》、《燕京岁时记》等文学作品记载,春联的原始形式就是人们所说的“桃符”。春联的另一来源是春贴,古人在立春日多贴“宜春”二字,后渐渐发展为春联。贴春联也叫贴门对、春贴、对联、对子、桃符等,它以工整、对偶、简洁、精巧的文字描绘时代背景,抒发美好愿望,是中国特有的文学形式。每逢春节,无论城市还是农村,家家户户都要精选一幅大红春联贴于门上,为节日增加喜庆气氛。
(1) Posting Spring Festival couplets: According to literary works such as "Jade Candle Treasure Encyclopedia" and "Yanjing Suishi Ji", the original form of Spring Festival couplets is what people call "peach symbols". Another source of spring couplets is spring couplets. In ancient times, the word "Yichun" was often pasted on the day of the beginning of spring, which gradually developed into spring couplets. Posting Spring Festival couplets, also known as door couplets, spring couplets, couplets, couplets, and peach symbols, is a unique literary form in China that depicts the historical background with neat, dual, concise, and exquisite writing, expressing beautiful wishes. Every Spring Festival, whether in urban or rural areas, every household should carefully select a large red Spring Festival couplet to stick on their doors, adding a festive atmosphere to the festival.
⑵贴年画:春节挂贴年画在城乡也很普遍,浓墨重彩的年画给千家万户平添了许多兴旺欢乐的喜庆气氛。年画是中国的一种古老的民间艺术,反映了人民朴素的风俗和信仰,寄托着他们对未来的希望。随着木板印刷术的兴起,年画的内容已不仅限于门神之类单调的主题,变得丰富多彩。
⑵ Posting New Year paintings: It is also common to hang New Year paintings during the Spring Festival in urban and rural areas. The colorful New Year paintings add a lot of prosperity and joy to thousands of households. New Year paintings are an ancient folk art in China, reflecting the simple customs and beliefs of the people, and expressing their hope for the future. With the rise of woodblock printing, the content of New Year paintings is no longer limited to monotonous themes such as door gods, but has become rich and colorful.
⑶窗花与“福”字:在民间人们还喜欢在窗户上贴上各种剪纸——窗花。窗花不仅烘托了喜庆的节日气氛,也集装饰性、欣赏性和实用性于一体。同时,一些人家要在屋门上、墙壁上、门楣上贴上大大小小的“福”字。民间还有将“福”字精描细做成各种图案的,图案有寿星、寿桃、鲤鱼跳龙门、五谷丰登、龙凤呈祥等。
⑶ Window decorations and the word "Fu": in the folk people also like to stick various Paper Cuttings on the windows - window decorations. Window decorations not only enhance the festive atmosphere, but also integrate decoration, appreciation, and practicality. At the same time, some families need to paste the words "fu" of all sizes on the door, wall, and lintel. There are also folk designs that finely depict the character "fu" into various patterns, including longevity stars, longevity peaches, carp jumping over the dragon gate, abundant grains, and auspicious dragons and phoenixes.
●年夜饭
●New Years Eve dinner
年夜饭年夜饭,又称年晚饭、团年饭等,特指岁末除夕的阖家聚餐。年夜饭源于古代的年终祭祀仪,拜祭神灵与祖先后团圆聚餐。年夜饭是年前的重头戏,不但丰富多彩,而且很讲究意头。吃团年饭前先拜神祭祖,待拜祭仪式完毕后才开饭。席上一般有鸡(寓意有计)、鱼(寓意年年有余)、蚝豉(寓意好市)、发菜(寓意发财)、腐竹(寓意富足)、莲藕(寓意聪明)、生菜(寓意生财)、腊肠(寓意长久)等以求吉利。中国人的年夜饭是家人的团圆聚餐,这顿是年尾最丰盛、最重要的一顿晚餐。
New Years Eve dinner, also known as New Years dinner and reunion dinner, refers to the family dinner at the end of the year and New Years Eve. The New Years Eve dinner originated from the ancient year-end ritual, where gods and ancestors were worshipped and reunited for a meal. The New Years Eve dinner is the highlight of the New Years Eve, not only rich and colorful, but also very thoughtful. Before eating the Chinese New Year meal, pay homage to the gods and ancestors, and only serve after the worship ceremony is completed. Generally, there are chicken (meaning there is a plan), fish (meaning there is more than one year), oyster sauce (meaning good market), hair dish (meaning rich), Rolls of dried bean milk creams (meaning rich), lotus root (meaning smart), lettuce (meaning rich), sausage (meaning long), etc. on the table for luck. The Chinese New Years Eve dinner is a family reunion dinner, and it is the most sumptuous and important dinner at the end of the year.
年夜饭的名堂很多,南北各地不同,而且各有讲究。北方人过年习惯吃饺子,这是古时候流传下来的习惯。由于地理气候方面原因,春节期间北方还处于万物闭藏的寒冬,冬天的北方地区白茫茫一片,冰天雪地,基本上没办法种植作物,资源匮乏,可选用的食材不多。而南方地区,尤其是沿海一些地方,基本上四季绿意盎然,南方冬季在蔬果等食材上占有极大的优势,所以在饮食的选择上具有更多的选择性;在地利方面,又得益于水资源充沛分布广所以各类渔获充足食材多样;所以在一些重要的节日上,南方的饮食会丰富多样一些。
There are many famous places for the New Years Eve dinner, different from the north and south, and each has its own unique style. Northerners have a tradition of eating dumplings during the Chinese New Year, which has been passed down from ancient times. Due to geographical and climatic reasons, during the Spring Festival, the northern region is still in a cold winter with all things hidden away. In winter, the northern region is covered in a vast expanse of white, with ice and snow, and it is basically impossible to plant crops. Resources are scarce, and there are not many available ingredients to choose from. In the southern region, especially along the coast, there is generally abundant greenery throughout the year. In winter, the southern region has a great advantage in vegetables and fruits, so it has more choices in food choices; In terms of geographical advantage, it also benefits from abundant water resources and wide distribution, which leads to abundant fishing and diverse food ingredients; So on some important festivals, the cuisine in the south will be more diverse and diverse.
●守岁
● Shousui
除夕守岁是年俗活动之一,守岁之俗由来已久。守岁的民俗主要表现为所有房子都点燃岁火,合家欢聚,并守“岁火”不让熄灭,等着辞旧迎新的时刻,迎接新岁到来。除夕夜灯火通宵不灭,曰“燃灯照岁”或“点岁火”,所有房子都点上灯烛,还要专门在床底点灯烛,遍燃灯烛,谓之“照虚耗”,据说如此照过之后,就会使来年家中财富充实。
Watching the New Years Eve is one of the traditional activities, and the custom of watching the New Year has a long history. The folk custom of staying up for the new year is mainly manifested in all houses lighting up the fire, families gathering together, and keeping the fire burning, waiting for the moment of bidding farewell to the old and welcoming the new year. On New Years Eve, the lights remain lit all night, known as "lighting the New Years Eve" or "lighting the New Years Eve fire". All houses are lit with candles, and special candles are also lit under the bed. Burning the candles repeatedly is called "lighting up waste". It is said that after being illuminated in this way, it will enrich the wealth of the family in the coming year.
●压岁钱
●New Years money
压岁钱,年俗之一,年晚饭后长辈要将事先准备好的压岁钱派发给晚辈,据说压岁钱可以压住邪祟,晚辈得到压岁钱就可以平平安安度过一岁。压岁钱在民俗文化中寓意辟邪驱鬼,保佑平安。压岁钱最初的用意是镇恶驱邪。因为人们认为小孩容易受鬼祟的侵害,所以用压岁钱压祟驱邪。
New Years money, one of the customs of the Chinese New Year, is distributed by elders to younger generations after dinner. It is said that New Years money can suppress evil spirits, and younger generations can spend a year peacefully by receiving New Years money. New Years money symbolizes warding off evil spirits and warding off ghosts, and blessing peace in folk culture. The original purpose of New Years money was to suppress evil and drive away evil spirits. Because people believe that children are susceptible to sneaky attacks, they use lucky money to suppress and ward off evil spirits.
在历史上,压岁钱是分多种的,一般在新年倒计时时由长辈派发给晚辈,表示压祟,包含着长辈对晚辈的关切之情和真切祝福;另一种就是晚辈给老人的,这个压岁钱的“岁”指的是年岁,意在期盼老人长寿。可追溯的最早压岁钱文字记载在汉代,又叫压胜钱,并不在市面上流通,而是铸成钱币形式的玩赏物,有避邪的功能。
In history, New Years money has been divided into various types. Generally, during the countdown to the New Year, it is distributed by elders to younger generations to express their gratitude and genuine blessings; Another type is the money given by younger generations to the elderly, and the "year" of this lucky money refers to years, hoping for the elderly to live a long life. The earliest written record of Chinese New Year coins can be traced back to the Han Dynasty, also known as Chinese New Year coins. They were not circulated in the market, but were minted into coins as a form of entertainment, with the function of warding off evil spirits.
●游神
● Wandering God
传统贺岁民俗——游神游神,是传统贺岁习俗之一。游神,又称圣驾巡游、游老爷、营老爷、游菩萨、游神赛会、年例、迎神、迎年、游春、行香、菩萨行乡、抬神像、神像出巡等等,是指人们在新年期间或其它喜庆节日里,又或诸神圣诞的这一天,到神庙里将行身神像请进神轿里,然后抬出庙宇游境,接受民众的香火膜拜,寓意神明降落民间,巡视乡里,保佑合境平安。主旨是酬神、消灾、祈福等。游神沿途伴随有锣鼓、唢呐、神偶、舞狮、舞龙、飘色、标旗、游灯、八音、杂技及乐队演奏等丰富多彩艺阵表演。是集拜神、祈祷、欢庆、宴客为一体的传统民俗活动。
The traditional New Year folk custom of wandering gods is one of the traditional New Year customs. The wandering deity, also known as the Holy Driving Parade, Lord You, Lord Ying, Bodhisattva You, God You Competition, Annals, Welcoming the Gods, Welcoming the New Year, Spring Festival, Incense, Bodhisattvas Hometown, Carrying Gods, and Statues on a Tour, refers to people bringing walking deities into the divine sedan chair at the temple during the New Year or other festive festivals, or on the day of the gods Christmas, and then carrying them out of the temple to receive incense and worship from the people, symbolizing the landing of gods among the people, Patrol the village and bless the peace of the border. The main theme is to reward the gods, dispel disasters, pray for blessings, etc. Along the way, the wandering gods are accompanied by colorful performances such as gongs and drums, suona, divine dolls, lion dances, dragon dances, fluttering colors, flags, lanterns, eight notes, acrobatics, and band performances. It is a traditional folk activity that integrates worshipping gods, praying, celebrating, and entertaining guests.
游神在潮汕地区又称为“游神赛会”、“营老爷”,是潮汕地区的传统民间民俗活动;每年春节期间,按时间顺序,各村镇轮流举行民间游神活动,场面热闹非凡。在粤西地区又称为“游老爷”、“游菩萨”,或称“年例”;所谓年例,即“溯古例今、年年有例”。在北流一带亦是称为“年例”。在珠三角地区又称为“菩萨行乡”,众人抬神像巡游,绕村一周,接受祈福。在福州又称为“迎神”,农历的正月初三至十五,便是游神的时间,成为乡村“做年”的重要活动之一;游神常以村为单位,有时数村联合,在锣鼓和鞭炮声中结队巡游村境,百姓夹道观看、迎接,场面热烈。
Youshen, also known as "Youshen Competition" or "Yinglaoye" in the Chaoshan area, is a traditional folk activity in the Chaoshan area; During the Spring Festival every year, in chronological order, each village and town takes turns to hold folk god activities, and the scene is lively and extraordinary. In the western region of Guangdong, it is also known as "You Laoye", "You Bodhisattva", or "Nian Li"; The so-called chronological order refers to the practice of tracing back to the past and present, with annual orders. In the Beiliu area, it is also known as the "annual calendar". In the Pearl River Delta region, also known as the "Bodhisattva Traveling Village," people carry deities and parade around the village to receive blessings. In Fuzhou, also known as "welcoming the gods", the third to fifteenth day of the first lunar month is the time to visit the gods, which has become one of the important activities for rural New Year celebrations; The wandering gods often take villages as a unit, and sometimes several villages unite to patrol the village in groups amidst the sound of gongs, drums, and firecrackers. The people watch and welcome them along the way, creating a lively scene.
●拜岁
●New Years greetings
拜岁,年俗活动之一。在岁首早上迎新岁,拜祭“岁神”。“岁”又名为“摄提”、“太岁”,上古纪元星名。太岁也是民间信仰的神灵。岁以六十甲子的干支纪年法为运转周期,共六十位,每年有一位岁神当值,在当年当值的太岁谓之“值年太岁”,是一岁之主宰,掌管当年人间的吉凶祸福。如《三命通会》中所讲:“夫太岁者,乃一岁之主宰,诸神之领袖”。拜岁是历史最悠久的过年传统风俗,这古俗如今在广东,尤其在吴川一带仍盛行。在新年初一辞旧迎新之际,迎新岁、拜祭岁神、接福。
Worshiping the New Year is one of the traditional Chinese New Year activities. On the morning of the beginning of the year, we welcome the new year and pay homage to the "God of the Year". "Sui", also known as "Sheti" or "Taisui", is an ancient era star name. Tai Sui is also a deity in folk beliefs. The annual cycle is based on the 60 year old system of the stem and branch chronology, with a total of 60 people. Each year, there is a year old deity on duty, and the Tai Sui who is on duty that year is called the "Value Year Tai Sui". He is the ruler of the year and is in charge of the good and bad fortune of the human world that year. As stated in the "Sanming Tonghui": "The Fu Taisui is the ruler of one year and the leader of the gods.". Worshiping the New Year is the oldest traditional Chinese New Year custom in history, which is still prevalent in Guangdong, especially in the Wuchuan area. On the occasion of bidding farewell to the old and welcoming the new on the first day of the New Year, we welcome the new year, offer sacrifices to the God of the Year, and receive blessings.
●庙会
●Temple fairs
逛庙会是春节期间的民俗活动之一。广府庙会与北京地坛庙会并称中国两大庙会。涵盖木偶荟萃、中华绝活、武林大会、元宵灯会等主题活动,包含了祈福文化、民俗文化、美食文化、商贸休闲文化等丰富的内容。
Visiting temple fairs is one of the folk activities during the Spring Festival. Guangfu Temple Fair and Beijing Ditan Temple Fair are both known as the two major temple fairs in China. It covers theme activities such as Puppet Gathering, Chinese Unique Skills, Wulin Convention, Yuanxiao (Filled round balls made of glutinous rice-flour for Lantern Festival) Lantern Festival, etc., and contains rich contents such as blessing culture, folk culture, food culture, trade and leisure culture.
●拜年
●New Years greetings
拜年春节期间走访拜年是年节传统习俗之一,是人们辞旧迎新、相互表达美好祝愿的一种方式。初二、三就开始走亲戚看朋友,相互拜年,道贺祝福,说些恭贺新喜、恭喜发财、恭喜、新年好等话。拜年的意义所在是亲朋好友之间走访联络感情、互贺新年,表达对亲朋间的情怀以及对新一年生活的美好祝福。随着时代的发展,拜年的习俗亦不断增添新的内容和形式。
Visiting and paying New Years greetings during the Spring Festival is one of the traditional customs of the festival, which is a way for people to bid farewell to the old and welcome the new, and express good wishes to each other. Starting from the second and third day of junior high school, we start visiting relatives and friends, paying New Year greetings to each other, wishing each other good luck, and saying things such as congratulations on the new year, wealth, happiness, and a happy new year. The significance of New Years greetings is to visit and connect with family and friends, congratulate each other on the New Year, express feelings for family and friends, and offer good wishes for the new years life. With the development of the times, the custom of paying New Years greetings has also continuously added new content and forms.
●烧炮竹
●Burning firecrackers
爆竹中国民间有“开门炮仗”一说。即在新的一年到来之际,家家户户开门的第一件事就是烧炮竹,以哔哔叭叭的爆竹声除旧迎新。炮竹是中国特产,亦称“爆仗”、“爆竹”、“炮仗”、“鞭炮”。其起源很早,关于爆竹的演变过程,《通俗编排优》记载道:“古时爆竹。皆以真竹着火爆之,故唐人诗亦称爆竿。后人卷纸为之。称曰“爆竹”。
There is a saying in Chinese folklore about "opening the door and firecrackers". On the occasion of the new year, the first thing every household does when they open their doors is to set fire to firecrackers, using the beeping sound of firecrackers to dispel the old and welcome the new. Firecrackers are a Chinese specialty, also known as "explosive firecrackers", "firecrackers", "firecrackers", and "firecrackers". Its origin dates back a long time. Regarding the evolution process of firecrackers, "Popular Arrangement Excellence" records: "In ancient times, firecrackers were all made of real bamboo that caught fire and exploded, so Tang poetry is also known as explosive rods. Later generations rolled paper and called them" firecrackers ".".
炮竹的原始目的是迎神与驱邪。后来以其强烈的喜庆色彩发展为辞旧迎新的象征符号。烧炮竹可以创造出喜庆热闹的气氛,是节日的一种娱乐活动,可以给人们带来欢愉和吉利。
The original purpose of firecrackers was to welcome gods and ward off evil spirits. Later, its strong festive color developed into a symbolic symbol for bidding farewell to the old and welcoming the new. Burning firecrackers can create a festive and lively atmosphere, and is a form of entertainment during festivals that can bring joy and good luck to people.
●生旺火
● Generate a strong fire
新年正月十五元宵,在院子里点燃火把,火堆,民间称为“生旺火”、或“点发宝柴”。现代民间生旺火常常是点燃禾杆堆或炮纸堆,火势越旺越好,象征燎去旧灾晦,迎来新气象。
On the 15th day of the first lunar month of the New Year, Yuanxiao (Filled round balls made of glutinous rice-flour for Lantern Festival) Festival, people light torches in the yard. The fire is called "Sheng Wang Huo" or "Dian Fa Bao Chai". In modern folk culture, a lively fire is often ignited by a pile of straw or cannon paper. The stronger the fire, the better, symbolizing the elimination of old disasters and the ushering in a new atmosphere.
节日传说(Festival legends)
万年创万年历
Wannian Chuang Wannian Calendar
相传,很久很久以前,有个名叫万年的青年,看到当时节令很乱,就有了想把节令定准的打算。受了树影移动与山崖上滴泉的启发,他设计了一个测日影计天时的晷仪和漏壶,用来测定时间,于是便有了万年历。据说春节是由万年青年创制的万年历而来。
According to legend, a long, long time ago, there was a young man named Wan Nian who saw that the festivals were very chaotic at that time, so he had a plan to set the festivals accurately. Inspired by the movement of tree shadows and the dripping springs on the cliffs, he designed a sundial and a leaky pot to measure time, which gave rise to the perpetual calendar. It is said that the Spring Festival is derived from the perpetual calendar created by young people for thousands of years.
舜继部落首领
Shunji Tribe Leader
传说公元前2000多年的一天,舜(上古部落联盟首领)继部落联盟首领,带领着部下人员,祭拜天地。从此,人们就把这一天当作正月初一(岁首)。据说这就是农历新年的由来,后来叫春节。
Legend has it that one day over 2000 BC, Shun (the leader of the ancient tribal alliance) succeeded the leader of the tribal alliance and led his subordinates to worship heaven and earth. From then on, people regarded this day as the first day of the first lunar month (the beginning of the year). It is said that this is the origin of the Lunar New Year, which later became known as the Spring Festival.
年兽传说
Legend of Nian Beast
春节的来历有一种传说,中国古时候有一种叫“年”的怪兽,长年深居海底,每到除夕才爬上岸。人们逃往深山,以躲避“年”兽的伤害。后来有一年除夕,从村外来了个老人告知了人们驱赶“年”兽的办法。原来,“年”最怕红色、火光和炸响。从此每年除夕,家家贴红对联、燃放爆竹;户户烛火通明、守更待岁。初一一大早,还要走亲串友道喜问好。这风俗越传越广,成了春节。
There is a legend about the origin of the Spring Festival. In ancient China, there was a monster called "Nian" that lived deep under the sea for years and only climbed ashore on New Years Eve. People fled to the deep mountains to avoid the harm of the Nian beast. Later one New Years Eve, an old man from outside the village told people how to drive away the Nian beast. Originally, "Nian" was most afraid of red, flames, and explosions. From then on, every New Years Eve, every family sticks red couplets and sets off firecrackers; Every household is brightly lit with candles, guarding the night and waiting for the new year. Early in the morning of the first day of junior high school, I still have to go on a family and friendship trip to say hello. This custom is spreading more and more widely, becoming the Spring Festival.
贴春联
Pasting Spring Festival couplets
在中国古代神话中,相传有一个鬼域的世界,当中有座山,山上有一棵覆盖三千里的大桃树,树梢上有一只金鸡。每当清晨金鸡长鸣的时候,夜晚出去游荡的鬼魂必赶回鬼域。鬼域的大门坐落在桃树的东北,门边站着两个神人,名叫神荼、郁垒。如果鬼魂在夜间干了伤天害理的事情,神荼、郁垒就会立即发现并将它捉住,用芒苇做的绳子把它捆起来,送去喂虎。因而天下的鬼都畏惧神荼、郁垒。于是民间就用桃木刻成他们的模样,放在自家门口,以避邪防害。后来,人们干脆在桃木板上刻上神荼、郁垒的名字,认为这样做同样可以镇邪去恶。这种桃木板后来就被叫做“桃符”。
In ancient Chinese mythology, it is said that there was a world of ghosts, in which there was a mountain. There was a large peach tree covering three thousand miles on the mountain, and there was a golden rooster at the top of the tree. Whenever the golden rooster crows in the morning, the ghosts that wander out at night will rush back to the ghost realm. The gate of the Ghost Realm is located in the northeast of the peach tree, with two divine figures standing by the door, named Shentu and Yulei. If a ghost does something heinous at night, Shen Tu and Yu Lei will immediately notice and catch it, tie it up with a rope made of reeds, and send it to feed the tiger. Therefore, all ghosts in the world fear Shentu and Yulei. So the people used peach wood to carve their appearance and placed it at their doorstep to ward off evil and prevent harm. Later, people simply carved the names of Shentu and Yulei on peach wood boards, believing that doing so could also suppress evil and eliminate evil. This type of peach board was later called "peach talisman".
到了宋代,人们便开始在桃木板上写对联,一则不失桃木镇邪的意义,二则表达自己美好心愿,三则装饰门户,以求美观。又在象征喜气吉祥的红纸上写对联,新春之际贴在门窗两边,用以表达人们祈求来年福运的美好心愿。
In the Song Dynasty, people began to write couplets on peach wood boards. Firstly, they did not lose the significance of peach wood to ward off evil, secondly, they expressed their beautiful wishes, and thirdly, they decorated the doors for aesthetics. Write couplets on red paper symbolizing good luck and good luck, and stick them on both sides of doors and windows during the Chinese New Year to express peoples beautiful wishes for good luck in the coming year.
春节的起源作文(The Origin of Spring Festival Essay)
范文一
In ancient times, there was a kind of beast called "year", with the head long antennae and fierce and abnormal. Long years of hiding the sea, every new years Eve just climbed out, devouring livestock harm human life. Therefore, every new years Eve, people help the aged and the young stockaded village fled to the mountains to escape the "in" the beast. One year on New Years Eve, the old man begged from the village. The villagers rush to a panic scene, only village as an old woman gave the old man some food, and urged him to speed up the mountain to escape the "year" beast, the old man pulled up to the mustache smiled: "if her mother let me stay at home one night, I put the" year "beast away." The old woman continued to persuade the old man to laugh without saying.
In the middle of the night, the "year" beast ran into the village. It found that the village atmosphere, unlike in previous years: the village head wifes husbands family, the door sticks and lit candles inside the house. "Year" beast tremble, a strange sound. Close to the door, the hospital suddenly heard "bang bang flap", "year" shuddered and didnt dare to move forward. Originally, the "year" fear red flames. At this time, her mother-in-laws door open, wearing only a hospital Dahongpao elderly laughter. "Year" limped jump be frightened and change color. The second day was the first of the first month of the month. The people who had returned from the refugees were surprised to see the village unscathed. At this time, the wife of the wife suddenly realized, hurried to the villagers to tell the people of the pledges to beg for the elderly. It was soon spread out in the surrounding villages, and people knew the way to drive the "year" beasts. Since then the annual New Years Eve, every family to paste the red antithetical couplet, firecrackers; household candles lit, shougeng for years. Day morning, take a friend congratulate. The custom became more and more popular and became the most popular traditional festival in China.
在古代,有一种叫“年”的野兽,长着长长的触角,凶猛异常。长年藏匿在大海中,每到除夕夜才爬出来,吞食牲畜危害人类生命。因此,每年除夕夜,人们都会帮助村里的老人和年轻人逃到山里躲避“中”兽。一年的除夕,老人在村里乞讨。村民们赶到一片恐慌的现场,只见村里一位老妇人给了老人一些吃的,并催促他赶紧上山躲避“年”兽,老人拉起胡子笑了:“如果她妈妈让我在家住一晚,我就把“年”兽收起来。”老妇人继续劝说老人笑着说。
半夜,这只“年”兽跑进了村子。调查发现,村里的气氛与往年不同:村长妻子的丈夫一家,门上插着棍子,屋里点着蜡烛。“年”兽颤抖,一种奇怪的声音。靠近门口,医院突然听到“砰”的一声,“年”不寒而栗,不敢向前走。原来,“年”怕火红。这时,婆婆的门开了,只见医院里一位穿着大红袍的老人哈哈大笑。“年”一瘸一拐地跳了起来,吓得变色。第二天是正月初一。从难民中返回的人们惊讶地看到村庄毫发无损。这时,妻子的妻子恍然大悟,急忙向村民们告状,向老百姓乞讨老人。它很快在周围的村庄里传播开来,人们知道了驱赶“年”兽的方法。从此每年除夕,家家户户都要贴上红色对联、鞭炮;家里的蜡烛点着,叫了好几年。天早上,带上朋友祝贺。这一习俗越来越流行,成为中国最受欢迎的传统节日。
范文二
In ancient times, there was a kind of beast called "year", a few times larger than the present elephant, and dozens of times more than a tiger. It is special to eat people and eat dozens of people, and the number of people it eats cant be counted. People can suffer. One day, "year" came again, a young man hated, and said, "it is better to fight it than to let it eat it, but its all dead." He chopped the axe rushed up, a lot of young people also follow blunt go up. But they are not the "year" opponents, young people are eaten by the "year". Since then, the "year" has become more fierce, all the people complaining, hate to sound.
The resentment of the sky shocked the heavenly white Venus, and the hates of the ground shook the underground King Bodhisattva. The most expensive land and Taibaijinxing Bodhisattva discuss, Shen Nongs ancestors sent to earth collect "year". Shen Nong beat the beast whip with his hand, and the butt of "year" is a whip. The ferocious "year" actually came obediently motionless. Shennong ran a few steps, one foot in the "year" head, shouted: "the beast, you have a very deep, countless people, today you end." Then, two melon Bowl win from the waist, at the "year" in respect of A. The "year", which is bigger than the elephant, fits in the melon bowl. Shennong buried the "year" bowl under the ground. He told him repeatedly when he left. "This bowl is buried underground, and it will grow melon in the future. This melon cant be broken. We must say it is not broken."
Later, that place is really buried bowl grow melons, Shennong people in accordance with the "no" voice, call it "beigua". In addition to Shennong "year" day is the 30th day of the twelfth month of the Chinese lunar calendar day, people gave this day is called "new year", namely from "year" and removing "year" means. This day, Beigua in class, as evil, and drums, Ming bamboo lanterns, to commemorate the Shennong ancestors merit. It is according to the customs in later traditional phrases. It is not likely to be the origin of "year".
在古代,有一种野兽叫“年”,比现在的大象大几倍,比老虎大几十倍。吃人,吃几十个人是很特别的,而且它吃的人是数不过来的。人们可能会受苦。有一天,“年”又来了,一个年轻人恨之入骨,说:“与其让它吃,不如打它,但它都死了。”他砍下斧头冲了上去,很多年轻人也跟着钝了上去。但他们不是“年”的对手,年轻人是被“年”吃掉的。从那时起,“年”变得更加凶猛,所有的人都在抱怨,讨厌发声。
天之怨震天白金星,地之恨震地王菩萨。最贵的土地和太白金星菩萨商议,神农的先祖送到人间收“年”。神农用手打兽鞭,“年”的屁股就是一根鞭。凶狠的“年”居然乖乖地一动也不动地来了。神农跑了几步,一脚踩在“年”的头上,喊道:“野兽,你有一个很深的,无数的人,今天你结束了。”然后,两个瓜碗从腰上赢了,在“年“上就a了。这个“年”,比大象还大,适合放在瓜碗里。神农把“年”碗埋在地下。他离开时反复告诉他。“这个碗埋在地下,以后种瓜。这个瓜不能坏。我们必须说它没有坏。”
后来,那个地方真的是埋碗种瓜,神农人按照“不”的声音,叫它“北瓜”。除神农“年”日是中国农历十二月三十日外,人们把这一天称为“年”,即从“年”去掉“年”的意思。这一天,班上的北卦,如邪、鼓、明竹灯,以纪念神农祖先的功绩。这是按照后来的风俗习惯用的传统说法。它不太可能是“年”的起源。
范文三
The Spring Festival comes after New Years Day.Its usually in January or February.Its the Chinese New Years Day.
The Spring Festival is the biggest festival in China.All of the Chinese like this festival.When it comes,people are busy.They usually do some cleaning,go to the stores to buy some new clothes and a lot of meat,vegetables and fruit.
On the eve of the festival,everyone in the family comes back home from other places.They get together and have a big supper .They eat dumplings,New Years cake and some other delicious food in their houses.Some people like New Years cake,but more people think dumplings are the most delicious food of all.Some families have a party.
They sing,dance and have a good time.I like this festival very much because I can play with my friends and I can get "red envelopes".
春节在元旦之后。通常在一月或二月。今天是中国的元旦。
春节是中国最大的节日。所有的中国人都喜欢这个节日。当它来临时,人们都很忙。他们通常会打扫卫生,去商店买一些新衣服和很多肉、蔬菜和水果。
在节日前夕,家里的每个人都从外地回家。他们聚在一起吃了一顿丰盛的晚餐。他们在家里吃饺子、年糕和其他一些美味的食物。有些人喜欢年糕,但更多的人认为饺子是最美味的食物。有些家庭举办聚会。
他们唱歌,跳舞,玩得很开心。我非常喜欢这个节日,因为我可以和朋友们一起玩,我可以得到“红包”。
范文四
In china, spring festival ione of the most important festivals. it ialso getting more and more popular in some foreign countries. when spring festival es, it meanthat a new year es, and people grow a year older. during the festival, it ivercrowded throughout the country.
on the eve of spring festival, parentget food, clotheand spring festivalgoodprepared. the people who work outside e back, and the whole familgettogether to have mealand sagoodbye to the last year, and wele the new year. after the meal, thewait until midnight es. theset off fireworkthen.
on the first morning of the spring festival, everyone weartheir new clotheand then go to otherhometo celebrate the new year. each familsetoff fireworkwhen their gueste, and thetake out sweetand peanutto share. on the following days, thego around to their relativeand friends. the spring festival haseveral meanings. it meanpeople working outside can e back to relax themselves, a new year begins. when spring es, farmerbegin to plant cropand people make a plan for the new year.
all the people throughout the world pamuch attention to it. our countrof course holdsome national celebrationto celebrate it. thimost traditional festival in china will go on being celebrated in the future.
在中国,春节是最重要的节日之一。它在国外越来越受欢迎。当春节到来的时候,它意味着新的一年的到来,人们老了一岁。节日期间,全国各地都挤满了人。
在春节前夕,父母得到了食物,衣服和春节的准备。在外面工作的人回来了,全家聚在一起吃饭,告别去年,迎接新年。吃完饭,一直等到半夜。然后他们关了火。
在春节的第一天早上,每个人都穿上新衣服,然后去别人家过年。每个家庭在客人来访时都会生火,并拿出糖果和花生来分享。在接下来的几天里,他们四处拜访他们的亲戚和朋友。春节有许多意义。新的一年开始了,这意味着在外面工作的人可以回来放松自己。当春天来临时,农民开始种植庄稼,人们为新的一年制定计划。
全世界的人们都非常关注它。我们国家当然会举行一些全国性的庆祝活动来庆祝它。中国最传统的节日将在未来继续庆祝。
范文五
In our China, whether in the cities or the countryside, every family to celebrate the Spring Festival.
New Years eve, my mother took me to the market to buy necessities. There are a lot of a lot of the market. My mother and I bought things with melon seeds, peanuts, chicken, duck, fish, meat, ham, cola and a variety of smoke from wine. We also bought a lot of fireworks. Ha ha, to eat, we are extremely happy. The mother sweep the floor in the home, dad wipe, brother hurriedly to affix Spring Festival couplets. With Spring Festival couplets congratulation, good lucky for you. Sister stick to compete well. Mother in order to meet the Spring Festival, even also brush the wall white. Grandpa came along with the appearance of priggish said "lets celebrate the year". Then my mom to give us bought a red dress, red dress says the auspicious red.
Listen to grandma said: "the ancient times have a monster" year "often come out in Spring Festival do strange, destroy the manor, return to eat children! But" year "is not what all not afraid. It is said that" nian "3 be afraid, afraid, afraid of cannon fire, afraid." So the Spring Festival, must be shooting, wear red clothes.
在我们中国,无论是在城市还是农村,每个家庭都要庆祝春节。
除夕夜,妈妈带我去市场买必需品。有很多很多的市场。我妈妈和我买的东西有瓜子、花生、鸡、鸭、鱼、肉、火腿、可乐和各种各样的烟熏酒。我们还买了很多烟花。哈哈,吃了,我们都很开心。妈妈在家里扫地,爸爸擦,哥哥赶紧贴春联。用春联祝贺,祝你好运。姐姐坚持要好好比赛。妈妈为了迎接春节,甚至还把墙上刷成白色。爷爷带着普里吉什的样子走了过来,说“让我们一起过年吧”。然后妈妈给我们买了一件红色的连衣裙,红色连衣裙上写着吉祥的红色。
听奶奶说:“古代有妖怪“年”,经常在春节出来做怪,破坏庄园,还吃孩子!但“年”并不是什么都不怕。据说“年”三怕,怕,怕炮火,怕。”所以春节,一定要开枪,穿红衣服。